Member
Статус: Не в сети Регистрация: 28.09.2008 Фото: 0
S_e_r_j писал(а):
как авторам видео запустить удалось ?
Кому-то везет похоже.
skyclad80 писал(а):
я так понял, у кого русский язык в EGS, тот запустить не сможет. Если скачанную игрулю удалить, выставить в настройках EGS англ язык и скачать заново, то все запускается. ждем патча на демку))))
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 23.08.2007 Откуда: Россия
skyclad80 писал(а):
я так понял, у кого русский язык в EGS, тот запустить не сможет. Если скачанную игрулю удалить, выставить в настройках EGS англ язык и скачать заново, то все запускается
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 22.10.2013 Откуда: Тула
Haustmyrkr наверное потому что не знают язык оригинала,а знают свой родной,нет? Вроде элементарная вещь Или оригинал Якудзы надо проходить на японском,Ведьмака на польском,а Kingdom Come Deliverence на чешском?
P.S демка не работает и уже,похоже,недоступна (иконка загрузить сменилась на будет доступна позднее) На английском Эпик стор тоже самое
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 30.12.2008 Откуда: Пушкино Фото: 0
Haustmyrkr писал(а):
шо не так?
все не так, убивает это надрачивание на пиндосский язык, либо неуважение своего родного языка. говоришь родной? а если прога китайская? так что не неси чушь, если перевод хороший а он в 99,9% такой, то почему бы не выбрать его?
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 30.12.2008 Откуда: Пушкино Фото: 0
Haustmyrkr писал(а):
Для меня это не чушь, я предпочитаю английские версии игр, нежели корявые переводы.
ну значит ты дрочишь на английский, тогда это твои проблемы и не надо навязывать другим и прикрывать это якобы любовью к оригиналу, а по факту ты не играешь на японском, французском или испанском... я вот как и многие предпочитаю свой родной язык, ибо мыслю и общаюсь на нем, если его нет тогда уже английский, но вынужденно.
ну и жаль, что на оверах нельзя общаться на английском, да? а то на каком то убогом русском приходится... печалька, с 1993 года.
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 27.05.2005 Откуда: взялась жизнь ? Фото: 330
Дорогие оверы, игры не кинематограф. Это не живая игра актёров, хоть частенько звук пишется отдельно. Где актёры лучше озвучили, тот вариант и лучше. Я неплохо знаю язык, но момент в RE5 (англ озвучка) где Шева и Крис спускаются вниз, по лестнице огромного корабля, это фиаско. Девочка которая озвучивала Шеву, видимо, красила ногти в этот момент. Если хотите увидеть пример офигенного дубляжа, посмотрите с детишками МФ "Вольт". При просмотре, переключитесь на англ дорожку и поймите, как оно бывает "не очень", в так называемом "оригинале" Выз ол май респект ту Джон Траволта (озвучивал Вольта)
_________________ Если я чего-то не вижу, вовсе не означает, что этого нет(с)
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 04.11.2017 Откуда: из леса
Haustmyrkr писал(а):
Играю только в англоязычные версии всего и вся since 1993
Haustmyrkr писал(а):
Для меня это не чушь, я предпочитаю английские версии игр, нежели корявые переводы.
Тогда и все фильмы и передачи надо в эфир на английском - чего уж там. Думаешь, это круто? Нет. Какой-то очередной карго-культ. А ещё лучше - не переводить вообще с языка оригинала, тогда запляшут англоязычные в первую очередь.
Haustmyrkr писал(а):
since 1993
В(х)у аре йоу стилл ин Руссиа, нот Америка? Тере аре мост пеопле спеакинг Енглиш, анд еверионе кновс ит. Хере, ин Руссиа, мост пеопле спеак Руссиан. Со, И тинк а лот оф гуйс дислике йоур опинион.
Добавлено спустя 2 минуты 37 секунд:
Traktor писал(а):
Дорогие оверы, игры не кинематограф. Это не живая игра актёров, хоть частенько звук пишется отдельно. Где актёры лучше озвучили, тот вариант и лучше. Я неплохо знаю язык, но момент в RE5 (англ озвучка) где Шева и Крис спускаются вниз, по лестнице огромного корабля, это фиаско. Девочка которая озвучивала Шеву, видимо, красила ногти в этот момент. Если хотите увидеть пример офигенного дубляжа, посмотрите с детишками МФ "Вольт". При просмотре, переключитесь на англ дорожку и поймите, как оно бывает "не очень", в так называемом "оригинале" Выз ол май респект ту Джон Траволта (озвучивал Вольта)
Да, перевод нужен качественный, а не как китайцы на алиэкспрессе переводят на русский с помощью гоогле-транслате.
_________________ Улыбок тебе... дед Макар (читай наоборот)
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 16.12.2008 Откуда: Default City
Traktor писал(а):
Где актёры лучше озвучили, тот вариант и лучше.
Я прошел сотни (если не тысячи) игр, но единственный случай, приходящий на ум, когда русскоязычная озвучка была на голову выше, чем англоязычная - Мафия 1 (правда, чешская была еще круче, но тут уж все логично). Еще Ведьмака 1-2 неплохо адаптировали/озвучили, но тут уже скорее вопрос вкуса. Английский знаю не в совершенстве, но сильно выше среднего. Так что имхо самый оптимальный вариант - английский звук с русскими субтитрами, если русский - единственный язык. Русский дубляж лажает в 90% случаев как по актерскому исполнению, так и с чисто технической стороны, в 9% делает более-менее сносно и в 1% отлично. Почему так происходит? Думаю, все упирается в бюджет. На английской озвучке не экономят почти НИКОГДА (ибо это большая часть рынка). С русской обратная ситуация.
_________________ Человек человеку волк, а зомби зомби зомби S3 Trio64V+>TNT2 M64>2Ti>Ti4200>6600GT>7900GT>HD4850>460>660>970>3070
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 55
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения