Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Новая тема / Ответить на тему Ответить  Сообщений: 159 • Страница 7 из 8<  1 ... 4  5  6  7  8  >
  Версия для печати (полностью) Пред. тема | След. тема 
В случае проблем с отображением форума, отключите блокировщик рекламы
Автор Сообщение
 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 08.02.2004
Откуда: Moscow
т.к. мобильный сектор процов разрабатывает израильское подразделение интел, то неудивительно, что названия израильских городов используется для обозначения ядер.



Партнер
 

Leap Ahead™
Статус: Не в сети
Регистрация: 02.09.2003
[Overclocker] Кор 2 тоже израильское подразделение. Тем не менее conroe не израильская местность :)


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 18.10.2003
Откуда: Москва
iron3k писал(а):
А названия НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ

Ага, щас. По русски будет Париж, а не Пари, Гудзон, а не Хадсон, Финляндия, а не Суоми...Дальше продолжать?
iron3k писал(а):
то что в старорусском языке его превратили вдруг в Дофан это скорее проблемы языка.

Как бы то не было его ПРЕВРАТИЛИ и по русски он уже Дофан, нравится это евреям или нет :)


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 02.03.2006
Откуда: Питер
iron3k писал(а):
то что в старорусском языке его превратили вдруг в Дофан это скорее проблемы языка.

Нет, это как раз ТВОИ проблемы, потому как это русскоязычная конференция.
А на счет того что названия не переводятся - бред. Или ты говоришь Баффало, Ландэн и т.д.?

_________________
Получи две ЖК и сэкономь бесценный траффик на загрузках аватаров.


 

Leap Ahead™
Статус: Не в сети
Регистрация: 02.09.2003
Тогда я не понимаю смысла темы, пусть будет ксеон, ксерокс и дофан...


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 22.08.2006
Откуда: Ужгород
kv1 писал(а):
и по русски он уже Дофан
неужели?! увидим прижевется ли, помню со СКАЗИ тоже боролись :)

_________________
TSC! Russia Team http://tsc.overclockers.ru/


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 06.02.2004
Откуда: Rо100V/на\Dону
Хм...странная тема...я как говорил Ксеон, Ксерокс и Дотан, так и буду.
Правильно оно или нет мне пофигу, я уж привык...привычка - страшная сила ;)


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 27.07.2004
Откуда: Москва
Цитата:
Anos
1.Процессор

Core 2 Duo — Ко: ту: дьюо
Pentium — пентиум
Celeron — селерон

1.а. Ядра

Conroe — конро
Presler — преслэ
Cedar Mill — сидэ мил
Smithfield — см'иθфилд
Gallatin — г'элэтин
Prescott — прескатт
Northwood — но:θвуд
Willamette — уиламет


Классический английский

1.Процессор

Core 2 Duo — Коэ (о чуть протяжное, э еле слышное, как бы затухающее) ту (у чуть протяжное) дьуо (о чуть протяжное)
Pentium — пентиум
Celeron — Целерон
Xeon - Зеон

1.а. Ядра

Conroe — конро
Presler — преслэ
Cedar Mill — Цеда милл
Smithfield — смисфилд
Gallatin — г'эллэтин
Prescott — прескотт
Northwood — носвууд
Willamette — уиламетт

В случае с сочетанием букв "Ce" и я и Анос правы. Этот звук нечто среднее между с и ц русскими, произноситься с придыханием.

_________________
Иногда шаг вперёд - это результат пинка в зад...
===============================


Последний раз редактировалось Drake@ 13.09.2006 21:45, всего редактировалось 1 раз.

 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 02.03.2006
Откуда: Питер
iron3k
Смысл темы в том, что многим интерестно как названия звучат на языке оригинала. Но это совсем не значит что у этих слов нет русских аналогов (пример - дофан, и не смотря на то что выговаривать мне его сложно и непривычно я понимаю, что это единственный правильный вариант, если назвать его по-русски).

Drake@
Очень упрощенно, реальное произношение на "классическом английском" слова northwood очень далеко от носвуд, остальные ближе, но все равно без транскрипций, а лучше аудиофайла, будет довольно сложно базу составить.

_________________
Получи две ЖК и сэкономь бесценный траффик на загрузках аватаров.


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 13.11.2003
Откуда: Москва
В конторе:
- Скажите, Вы зирокопию делаете? Можно документ отзирить?

Ужас...

_________________
Внимание! Форум в опасности! ИДИОТ ЗА КЛАВИАТУРОЙ!!!


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 02.03.2006
Откуда: Питер
Apocalypse
Тогда уж зирокопи :)

_________________
Получи две ЖК и сэкономь бесценный траффик на загрузках аватаров.


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 27.07.2004
Откуда: Москва
Цитата:
vadim_7770
Очень упрощенно, реальное произношение на "классическом английском" слова northwood очень далеко от носвуд, остальные ближе, но все равно без транскрипций, а лучше аудиофайла, будет довольно сложно базу составить.

Ну как по русски передашь звук "th"? Я могу лишь его описать. Нужно немного сомкнуть челюсти, между передними зубами поместить язык и выдохнуть. Получиться чо-то вроде "мягкого шипения". Вообще произношение надо ставить с 3-его класса :D

_________________
Иногда шаг вперёд - это результат пинка в зад...
===============================


 

Leap Ahead™
Статус: Не в сети
Регистрация: 02.09.2003
vadim_7770 Все же лучше правильно произность именно английскую транскрипцию... Ведь никто не назовет ядро Парис Парижем или Пари...


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 02.03.2006
Откуда: Питер
iron3k
Тут все здравым смыслом ограничивается :) Например сказать Парис, имхо, даже проче чем Париж, так же как и с Дотаном (Дофаном), но при этом говорить Преслэ и Но(th)вуд я не представляю возможным.

_________________
Получи две ЖК и сэкономь бесценный траффик на загрузках аватаров.


 

Leap Ahead™
Статус: Не в сети
Регистрация: 02.09.2003
vadim_7770
vadim_7770 писал(а):
я не представляю возможным.

Ну, у нас с этим легче... А вот если Уиндоус назовешь Виндовсом - засмеются :)


 

Advanced member
Статус: Не в сети
Регистрация: 30.08.2003
Откуда: Санкт-Петербург
iron3k
Цитата:
то что в старорусском языке его превратили вдруг в Дофан это скорее проблемы языка.

в венгерском языке Вегрия = Magyarország ("страна венгров"), на англицком = Hungary, по-русски - Венгрия. Кто-нить говорить "Хунгария"? Фигушки. Разве что иногда встречал в русской литературе термин "мадьяры". Фу. Как будто [исконно(???)/родного] русского названия нету :) Или Финляндия по-финнски будет Suomi. Кто-нибудь из русскоязычных жителей РФ называет энту страну так? Нет. И это проблемы не языка :) да и вся проблема высосана из пальца - кому надо тот поймет, кому не надо - тот вообще не в теме :)
Добавлено спустя 3 минуты, 26 секунд
PS: до сих пор помню какие войны идут как правильно произносить C в латыни как "ЦЭ" или как "КА". Centum - вроде как центум, да? а вот календы все-таки с к...
Добавлено спустя 5 минут, 10 секунд
Anoss
Цитата:
TH читается как дентальный фрикатив. Это одинаково далеко и от В/Ф, и от З/С, и от Т/Д.. русский человек выберет то, что лучше звучит. Именно поэтому по чистым прудам не бродят госы/гофы, а ранняя металлика не играла ни срэш метал, ни фрэш)

:beer:

вопрос всем на засыпку:
кто как произнесет ö? (о с двумя точками)
я знаю как надо, но просто интересно, что скажут обыватели на энто :)

_________________
{:€ дед в законе :-) нородный окодемег
почетный пользователь OpenSuSE 11.3
Ремонт и модернизация ноутбуков IBM (Lenovo) ThinkPad


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 10.07.2006
Откуда: Chogori
Root
Root писал(а):
кто как произнесет ö?

Когда встречаю в тексте, произношу наподобие "ir" в слове "girl"... О правильности не задумывался никогда... :)
Насчёт Dothan - завтра зайду в ларёк, покажу свои целые зубы продавщице и попрошу "рофманс"... буду следить за реакцией... :)

_________________
Горы не стадионы, где я удовлетворяю свои амбиции, они — храмы, где я исповедую мою религию. (с) А. Букреев.
За Квята!


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 18.10.2004
Откуда: САО
Root писал(а):
C в латыни как "ЦЭ" или как "КА"
Это зависит от второй буквы слова :)

_________________
пусто


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 24.10.2005
Откуда: Минск
Читать всю ветку нет времени. Позвольте сдуть пыль со своего диплома переводчика и внести ясность. Английские имена собственные (а имя проца - это ж имя собственное!) переводятся на русский двумя равноупотребимыми способами: 1) Транслитерация - когда каждая буква английского слова заменяется ближайшей русской. 2) Транскрибирование - когда русскими буквами записывается английское произношение переводимого слова. Так что всегда есть два правильных варианта, но, если слово популярное, обычно приживается один из них, как правило, выбранный первым переводчиком.


 

Ещё ни в одном компьютерном магазине не слышал, чтобы хоть один манагер правильно произносил название брэнда "ZyXeL". Как его только не коверкали :D
А правильный вариант ['zaisel]


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Новая тема / Ответить на тему Ответить  Сообщений: 159 • Страница 7 из 8<  1 ... 4  5  6  7  8  >
-

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 25


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB | Kolobok smiles © Aiwan