Member
Статус: Не в сети Регистрация: 16.11.2004 Откуда: Санкт-Петербург
На официальном сайте музыка таже самая ,что и в первой части (титровая). Кааак все щикааарно Добавлено спустя 1 минуту, 53 секунды Судя по полученной информации разработчики очень серъезно подошли ко второй части, сохранив стиль и дух первой части. Если на деле окажется так, то, пожалуй, вторая часть взорвет игровой мир как и первая в свое время. До сих пор вспоминаю первую часть и холодок пробирает, это больше чем игра.
_________________ Аудиофил, оверклокер и лучший друг твоей мамы.
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 20.03.2009 Откуда: USSR
WerV0lf, тут писали, что можно язык в самой игре переключать. Я лично не нашёл - переключаю язык в STEAM'е. Из игры-то можно? Думается, что всё же нет.
_________________ Всё о драйверах для видеокарт: http://forums.overclockers.ru/viewforum.php?f=101
Последний раз редактировалось nemo_72 14.08.2010 22:21, всего редактировалось 1 раз.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 11.04.2004 Откуда: Питер
Inego хрень это все, ролики надо смотреть, а не читат субтитры. а на оригинальном языке ой как сложно разобрать все те самые особенности, интересности и фишечки. получается что локализация убивает половину фишек оригинальной озвучки но зато все понятно. оригинальная локализация с трудом понятна, дословно хрен переведешь, в итоге шарм роликов теряется, половину вообще нихрена не понять особенно если английский с итальянским акцентом прочитанный чешским актером. в итоге вывод-бросайте понты, хреновы киноманы.
Первая была локализирована на голову выше оригинала между прочим.
Я тоже, в своё время, был от неё в восторге. И прошёл её. Но прошли годы... И поставив её буквально несколько дней назад, я попросту ужаснулся: как с ТАКОЙ "озвучкой" я мог играть тогда.
Поставь оригинал и ужаснись снова.
_________________ В одиночку атаковать сотни! С голым мечом бросаться на огромных монстров! Смеяться в лицо смерти!.. Таков мой путь. Путь пафоса.
Stan p. ну у меня нету больших проблем с англ., но не факт, что я пойму 100% сказанного, поэтому для подстраховки перевода некоторых слов были бы титры.. былоб супер.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 11.04.2004 Откуда: Питер
Inego у меня тоже больших проблем нет, однако приходится вслушиваться, особенно что-то типа ГТА так там ваще ппц жаргон в основном хрен поймешь, или когда нигеры базарят или джэйкоб там ваще нихрена непонятно, тут уверен не лучше.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 11.04.2007 Откуда: Израиль
__alex8 Stan p. если уж и переводить то использовать сленг в обязательном порядке, ну и мат приветствуется конечно. Где вы видели чтобы гангстеры общались без ругательств в сторону противника? паля из за укрытия такие словечки и делают половину атмосферы)) поэтому играю на оригинале с сабами. С инглишом дружу
Классно, в темное время суток еще красивей Если кому интересно вот. Чтобы сделать ночь, нужно в папке \mafia ii - public demo\pc\sds\skies\ поменять местами (т.е взаимно переименовать) файлы 08_01_cigara.sds и freeride.sds
Кстати, ребят. У меня трейнер на всё оружие почему-то не пашет. Выдает ошибку, мол приложение было установлено некорректно и тп. Никто не сталкивался? windows xp
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения