Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Новая тема / Ответить на тему Ответить  Сообщений: 336 • Страница 8 из 17<  1 ... 5  6  7  8  9  10  11 ... 17  >
  Версия для печати (полностью) Пред. тема | След. тема 
В случае проблем с отображением форума, отключите блокировщик рекламы
Автор Сообщение
 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 12.02.2005
Откуда: Одесса
Цитата:
пару строк

Пару строк можно и переделать. И с такими мелкими вопросами в ICQ.

Добавлено спустя 26 минут, 7 секунд:
Есть несколько моментов.
1) Officer Hernandez - я перевожу как офицер Эрнандес.
2) CJ - СиДжей
3) Little Devil over there, Big Devil over there. Литл Дэвил Биг Дэвил или как?
3) Ballas - Балласы
4) East Coast - Ист Кост или Восточное Побережье?
Пока всё.



Партнер
 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 30.12.2003
Откуда: СССР/ФРГ
Baklan насколько я знаю все имена оставляем без изменений на английском

Добавлено спустя 3 минуты, 54 секунды:
как по русски автоматы продающие напитки ? :haha:


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 12.02.2005
Откуда: Одесса
Просто автоматы. Имена НЕ ОСТАВЛЯЕМ НА АНГЛИЙСКОМ.
Smoke - Смоук и так далее.

Добавлено спустя 1 минуту, 54 секунды:
Кстати Cesar - я пишу Сизар.

Добавлено спустя 8 минут, 54 секунды:
Groove Street - Грув Стрит


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 30.12.2003
Откуда: СССР/ФРГ
Цитата:
Имена НЕ ОСТАВЛЯЕМ НА АНГЛИЙСКОМ

а что так ? во всех переводах имена\названия ставят как в английском.

Добавлено спустя 3 минуты, 14 секунд:
я приостановливаю перевод , сначало надо создать базу данных с именами на русском чтобы небыло потом неразберихи в написании.


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 12.02.2005
Откуда: Одесса
Цитата:
надо создать базу данных с именами на русском

Надо, remix вернётся, обсудим.


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 02.03.2004
Откуда: San Diego, CA
Baklan
Baklan писал(а):
Кстати Cesar - я пишу Сизар

Цезарь.
Baklan писал(а):
Groove Street - Грув Стрит

Улица Грув.
Baklan писал(а):
Smoke - Смоук и так далее

Можно и перевести, кстати.
Baklan писал(а):
3) Little Devil over there, Big Devil over there. Литл Дэвил Биг Дэвил или как?

Маленький Дьявол и Большой Дьявол.
Baklan писал(а):
3) Ballas - Балласы

Баллы, а не балласы. Баллас - это множественное число, произошедшее от balla или что-то вроде этого.
Baklan писал(а):
4) East Coast - Ист Кост или Восточное Побережье?

Восточное побережье.
Gouvernator
Gouvernator писал(а):
насколько я знаю все имена оставляем без изменений на английском

Не надо. Мы ж полный перевод делаем, а не частичный.
cj_remix
cj_remix писал(а):
И чё такое "you'se"?

Блин, не знаю как по-русски сказать. В общем, когда обращаются к группе людей через одного из них. Можно перевести просто "вы".

_________________
If i live, i will kill you. If i die, you are forgiven.


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 12.02.2005
Откуда: Одесса
Цитата:
Маленький Дьявол и Большой Дьявол.

Та нет. Не годиться. Мож Свита Сладеньким будем называть, или душкой? Пишем Литтл Дэвил, Смоук, Грув Стрит, Свит.
Cesar не знаю. Словарь выдал Сизар. Ладно подправил на Цезаря.
Надо всё согласовать.
Если Улица Грув, тогда уже и грув переводит надо. Идиотизм получиться. Пишем Грув Стрит IMHO.

Что насчёт Ballas?
Я подправлю как сказал Ыч - Баллы, территория Баллов. Или лучше балласы?
Так, тоже делаю паузу до составления таблицы.


Последний раз редактировалось Baklan 22.06.2005 22:51, всего редактировалось 2 раз(а).

 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 30.12.2003
Откуда: СССР/ФРГ
Цитата:
Gouvernator

Gouvernator писал(а):
насколько я знаю все имена оставляем без изменений на английском

Не надо. Мы ж полный перевод делаем, а не частичный.


да полный, но нужно и границу провести, хотя в русском переводе всегда давали свои имена иностранным названиям.


теперь перейдём к проблематике

Цитата:
Cesar - я пишу Сизар.


Ыч
Цитата:
Цезарь


и так во всём ? нет ребята , это будет или полная неразбериха или нужен постоянный контроль.

Добавлено спустя 2 минуты, 42 секунды:
самое простое оставить имена\названия английскими и не париться с "это правильней , а то нет".


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 02.03.2004
Откуда: San Diego, CA
Gouvernator
Есть имена и есть клички. Имена транслитим, потому что ты Джон или Майкл не переведёшь. Клички переводим. Таким образом, Свит будет Сладенький или Сладкий, Литтл Дэвил - Маленький Дьявол и так далее. Вспомните, к примеру, фильм Шакал. Там же jackal перевели, а не коворили Джэкэл. Или тот же Spiderman, его ж Спайдермэном не называли.

_________________
If i live, i will kill you. If i die, you are forgiven.


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 30.12.2003
Откуда: СССР/ФРГ
не знаю как вам, а мне не нравиться не выдумывать новые названия ни учить названия выдуманные другими :mad2:

Добавлено спустя 2 минуты, 34 секунды:
Ыч
Цитата:
Вспомните, к примеру, фильм Шакал. Там же jackal перевели

у нас в Германии привык что все английские слова оставляют английскими.


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 12.02.2005
Откуда: Одесса
Так. Значит пока спорные моменты не переводим, пока не составим таблицу имён и названий.
Смоук - Дымок, чёто мне не нравиться.
Садись в машину СЛАДЕНЬКОГО :lol:


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 30.12.2003
Откуда: СССР/ФРГ
Baklan
Цитата:
Так. Значит пока спорные моменты не переводим, пока не составим таблицу имён и названий.

согласен перевод пока оригинал потом как переведём начнём спорить о названиях , а исправить их не долго .


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 14.01.2004
Откуда: Киев, Украина
ИМХО все названия и имена/клички не переводим вовсе!

_________________
Ку ку


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 30.12.2003
Откуда: СССР/ФРГ
все встречающиеся имена и названия копируем в отдельный файл после перевода составим таблицу.


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 14.08.2004
Откуда: Москва
Gouvernator
Если пару строк - то несложно будет переписать нормальными :)


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 12.02.2005
Откуда: Одесса
Цитата:
ИМХО все названия и имена/клички не переводим вовсе!

Это как? Оставляем Sweet или Свит?


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 30.12.2003
Откуда: СССР/ФРГ
от прикол будет если переименуеи СиДжея в Aлександра Михалыча :)

Добавлено спустя 1 минуту, 24 секунды:
Baklan сказали же перевод названий будет когда переведём всё остальное[/quote]

Добавлено спустя 1 минуту, 20 секунд:
Собирайте названия товарищи , это будет самая весёлая часть нашей работы !


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 14.08.2004
Откуда: Москва
Ребят, ну вы даёте - мы теперь совсем запутались... давайте уже как нибудь определяться... ИМХО Имена и клички транслитим... Названия тоже, кроме таких как Восточное Побережье, т.е. поддающиеся полному переводу и не теряющие смысл.


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 30.12.2003
Откуда: СССР/ФРГ
cj_remix ну как ты их собрался транслитить если каждый по своему , когда всё соберём тогда и странслитим , а изменить пару тройку названий в своём переводе совсем легко !


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 14.08.2004
Откуда: Москва
Зачем что то собирать - Все имена и клички - в траслит и всё тут


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Новая тема / Ответить на тему Ответить  Сообщений: 336 • Страница 8 из 17<  1 ... 5  6  7  8  9  10  11 ... 17  >
-

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 20


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB | Kolobok smiles © Aiwan