Member
Статус: Не в сети Регистрация: 12.05.2005 Откуда: Poland/Germany
Andrekick писал(а):
На русском ты говоришь с малых лет, не путай изучение языка когда ты взрослый и когда ты ребенок.
Вот это глубочайшее заблуждение, что с возрастом ухудшается восприятие. Запомни, в процессе здравой жизни человек сохраняет способность к изучению языков на одном уровне.
Бывает, что люди считают себя неспособными к языку. Некоторые при этом добавляют: «Мне так еще в школе учительница сказала». А что она вам должна была сказать? Что она халтурит? Нет людей, неспособных к языку. Это же не музыка. Вы по-русски говорите? Значит, с мозговыми центрами, отвечающими за язык, у вас все в порядке. Возраст также не играет роли. Как мы уже говорили, дело не в памяти, не в запоминании материала, а в привыкании к языку. Это всего лишь распространенный предрассудок, что язык нужно учить в детстве. Большинство людей осваивает язык во взрослом возрасте. И никаких возрастных ограничений здесь нет. Илья Франк, 1998 г.
_________________ God bless the Europe and USA !
Последний раз редактировалось nx1 28.12.2010 0:36, всего редактировалось 2 раз(а).
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 04.12.2006 Откуда: Montréal
nx1 писал(а):
Ты, когда пошел в первый класс, знал хоть одно правило из русского языка?
P.S. Я,кстати, в своей жизни никогда правила не зубрил, всегда по теории имел твердую тройку, но практика была на отлично. И все благодаря увлечению книгами в возрасте 7-15 лет. Да и сейчас, кроме "жи, ши пиши с и" ничего не помню, но при этом практически никогда не допускаю грамматических ошибок.
А дети намного быстрее учат языки и это факт. У нас здесь полно детей эмигрантов бегает, которые годам к 5-6 имеют больший словарный запас, чем их родители, которые учили язык в школе и институте, да и здесь на нем общаются регулярно.
Junior
Статус: Не в сети Регистрация: 10.05.2010 Откуда: Киев
фильмы, фильмы и только фильмы плюс, в последующем, живые нетивспикеры. Все самоучители и т.д. это есть трата времени впустую. А если сильно припечет, то, ТС, поищи American English учебник, тут хотя бы не заснешь.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 12.05.2005 Откуда: Poland/Germany
oDDiTy Да пожалуйста, я не буквоед. Действительно прекратив читать книги 10 лет назад, я заметил что начал допускать большее количество ошибок.
oDDiTy писал(а):
А дети намного быстрее учат языки и это факт.
Факты нужно подтверждать хоть чем то.
oDDiTy писал(а):
У нас здесь полно детей эмигрантов бегает, которые годам к 5-6 имеют больший словарный запас, чем их родители, которые учили язык в школе и институте
Ну то, что они когда то учили можно смело опустить. В остальном опять же, дети более активны чем взрослые, поэтому можно допустить что и общаются они больше.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 04.12.2006 Откуда: Montréal
nx1 писал(а):
В остальном опять же, дети более активны чем взрослые, поэтому можно допустить что и общаются они больше.
Да в том и дело, что у взрослых никогда не будет столько времени, чтобы изучать язык, играя со сверстниками например. По своему опыту скажу, что за полгода реально оказалось выучить второй иностранный язык от уровня "умею попросить чего-то в магазине, заказать в ресторане" до возможности читать лекции местным студентам. Но это по три с половиной часа в день занятий с репетитором и постоянное нахождение в языковой среде, хотя и сейчас, если честно, намного комфортнее продолжать общаться на английском. Грамматике здесь абсолютно на всех курсах практически не учат, она начинается только когда уже нету никаких проблем с устной речью и словарным запасом. До этого вообще не объясняют, почему в данном случае употребляется именно это прошедшее или будущее время (во французском больше времен, чем в английском). Просто руководствуются принципом "слушай и повторяй" за носителем языка. Мне, по ощущением, от этого тяжелее, технический склад ума требует чтобы все было по полочкам разложено, четких правил, а не банального запоминания.
Ну то, что они когда то учили можно смело опустить. В остальном опять же, дети более активны чем взрослые, поэтому можно допустить что и общаются они больше.
Нет,нет и нет! Дети на самом деле усваивают до определенного возраста язык лучше, чем взрослые. Грамматика всё-таки нужна, нельзя так говорить, что она бесполезна. А то будет моя твоя не понимай...
Добавлено спустя 1 минуту 45 секунд: Короче, надо ТС смотреть кино на английском с англ.сабами, книжки на английском читать(начальный уровень), и музыку слушать на английском- пытаться разобрать на слух чего поют, а потом читать текст песни.
_________________ I'm not evil, I just hate people. http://valid.x86-secret.com/cache/banner/395603.png
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 12.05.2005 Откуда: Poland/Germany
oDDiTy писал(а):
Да в том и дело, что у взрослых никогда не будет столько времени, чтобы изучать язык, играя со сверстниками например.
Вот-вот, поэтому нельзя сказать что способность к изучению языков у детей выше, просто у них больше времени и голова разной чепухой не забита.
oDDiTy писал(а):
Грамматике здесь абсолютно на всех курсах практически не учат, она начинается только когда уже нету никаких проблем с устной речью и словарным запасом.
И то, грамматика скорее опция, когда больше нечего делать, а типа преподавать дальше что то надо
oDDiTy писал(а):
Просто руководствуются принципом "слушай и повторяй" за носителем языка.
Это единственно правильный подход к изучению языка. Язык ведь это не цель, а инструмент.
oDDiTy писал(а):
Мне, по ощущением, от этого тяжелее, технический склад ума требует чтобы все было по полочкам разложено, четких правил, а не банального запоминания.
Когда ты строишь фразу в голове, ты будешь вспоминать правила по которым оно строится? Тогда Вам в Эстонию
Andrekick писал(а):
Дети на самом деле усваивают до определенного возраста язык лучше, чем взрослые.
Собственные домыслы аль доказать можешь?
Andrekick писал(а):
А то будет моя твоя не понимай...
Не обязательно изучать конструкцию дрели, чтобы просверлить дырку.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 26.09.2008 Откуда: Samara Фото: 0
Читаю вот свою тему, много интересных мыслей. О да, сейчас изучение иностранного языка наболевшая тема, в детстве я и не представлял, что это так важно, ну хотябы для себя, и для того, чтобы не быть тупым овощем (не хочу никого обидеть).
А для себя отмечу: RULES: слышать, видеть*читать, повторять*говорить. 1) Смотреть кино без перевода предварительно посмотрев его на русском. 2) Читать иностранные сайты. 3) Повторять слова песен, предварительно прочитав текст песни, если слова все не понимаешь. И вслушиваться в текст. 4) Всевозможные вариации, вариантов полно.
P.S.: Сейчас посмотрел Toy Story 3 на русском, запустил на английском, довольно простой текст, сейчас смотрю в оригинале, нравится))
_________________ Если твой компьютер работает нормально, но охота просто так поковыряться - лучше не надо. ;-D
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 20.05.2008 Откуда: dk
Здесь http://www.engvid.com/ можете бесплатно посмотреть видео уроки по грамматике, произношению и прочим аспектам. Сам сейчас активно изучаю английский и могу сказать, что грамматика, а именно точное знание правил, не особо-то и важно. Я в этих present perfect, present continuous и т.п. почти не разбираюсь, я просто знаю как и в каком случае надо говорить. С русским, кстати, так же, кроме жи-ши и правила о причастном обороте больше ничего не знаю, но при этом говорю и пишу довольно грамотно и конструктивно. На русском говорю не с первых лет жизни.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 06.07.2004 Откуда: РФ Фото: 6
TeXtremeT писал(а):
предварительно посмотрев его на русском.
Вот этого делать не стоит. Будешь искать по памяти, когда будешь слушать оригинал. А перевести с инглиша на русский невозможно. По причине другого способа мышления. Местами он настолько другой, что перевести просто невозможно, можно только нативно понять, если есть такая возможность. Можно лишь пересказать смысл происходящего. А они там ТАК пересказывают... Думаешь, Гоблин просто так переводами занялся? Классический "перевод" имеет, как правило, отдаленное отношение к тому, что в действительности говорят герои. Классика жанра - в дубляже говорят "нет" поверх оригинального "да" и наоборот. Сплошь и рядом так "переводят". Типа "литературный перевод". Потом читаешь титры и понимаешь, что в дубляже говорят полный бред. Стёбные "переводы" Гоблина - это ответ на подобные "переводы". Цель таких переводов Гоблин - стёб над нашими "переводчиками". В принципе, если совсем туго, если и слушать сначала русский, то только Гоблина. Хотя, местами, я с ним и не согласен, но он лучший из массовых переводчиков. Энтузиастов типа Синта Рунони, озвучивших единичные фильмы, я в расчет не беру. Классика перевода Гоблина с интересным текстом - Apocalypse Now. Еще Dead Man хорош. Это из художественных фильмов. Еще у него есть переведенные мульты с хорошими, жизненными, текстами. Про тусовщиков-пенсионеров, например. Вот его в оригинале слушать, я думаю, отлично будет после Гоблина. А вообще смотри http://oper.ru/trans/
ЗЫ. Для разговорного американского английского никакие правила нахрен не сдались. Никто их не соблюдает и соблюдать не собирается. На то он и разговорный, что говорят так, как удобно, а не как правильно. Лишь бы понимали. Для ЧТЕНИЯ правила тоже нахрен не сдались, лишь бы ты сам понял. Вот если придётся ПИСАТЬ что-то, вот тогда стоит подумать над изучением правил. ЗЗЫ. Я тут на днях решил посмотреть Meet Joe Black. Ппц, как только Хопкинс начинал строчить я переставал понимать что-либо Смотришь титры и думаешь "ё-маё, когда это он успел произнести всё это" .
Сейчас этот форум просматривают: Sevmixser и гости: 25
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения