Заблокирован Статус: Не в сети Регистрация: 27.05.2004 Откуда: Воскресенск
Иванов Ты как-то более убедителен - напишу так. Не знаешь, заодно, где можно почерпнуть 100 бизнес-терминов? Можно без перевода. А то придумывать неохота.
Вообще, здесь даже если спросить, сколько будет 2х2, один фиг появится несколько вариантов, куча флейма и флуда.
Добавлено спустя 1 минуту, 38 секунд: Ыч Вот тебя-то я и ждал.
argueing Шутить изволите? Лингвист и столько misspelled words.
Цитата:
aguing
ЛОЛ =) Но вообще правда, нужно arguing. Ступил-с.
Цитата:
programmist.
Runglish, вызывающе неверная информация. В крайнем случае programmist'ом можно назвать больного программизмом. "Программист" по-английски - это programmer, software developer или coder, смотря что ты имеешь в виду.
Цитата:
3. If i'd have more freetime, i'd learn one more foreign language.
Неверно. Согласование времен. В придаточном условия не должно быть would. То же и в пункте 4.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 02.03.2004 Откуда: San Diego, CA
Иванов Знаешь, если ты - студент-лигвист, это ещё не значит, что ты знаешь язык.
Цитата:
Runglish, вызывающе неверная информация. В крайнем случае programmist'ом можно назвать больного программизмом. "Программист" по-английски - это programmer, software developer или coder, смотря что ты имеешь в виду.
Возможно. Programmist - американский вариант.
Цитата:
Неверно. Согласование времен. В придаточном условия не должно быть would. То же и в пункте 4.
Нет, верно. В данном случае согласование времён неприменимо - время одно. В принципе, возможно два варианта написания.
ЗЫ Ты утверждаешь, что твой перевод правильнее моего?
_________________ If i live, i will kill you. If i die, you are forgiven.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 04.03.2003 Откуда: IN
1) Я только что слышала, как Анна спорила с менеджером.
2)После того, как программа для компьютера написана, она долна быть проверена программистом.
3)Если бы у меня было больше свободного времени, я бы изучил еще один иностранный язык.
4) Мы бы навещали вас чаще, если бы вы не жили так далеко.
1)I've just heard how Ann argued with the (a) manager /was arguing with the (a) manager.
2)Once program is written, it must (should) be checked by a programmer. The use of should/must depends on if it is a suggestion or more like an order/rule. For example, teacher in school suggests pupils, that they should ask a programmer to check their program. In a big company, like Microsoft, it is probably a rule, that every new program must be checked by a programmer.
3 and 4. In Russian the sentences 3,4 sound the same for past and the present...so it is hard to say
Should I have more free time, I would learn a second language
If I had had more free time, I would have learned a second language.
Again, without additional information it is hard to say. I'am 26, so I may say: "If I had had more free time in school, I would have learned a second language at that time. Again, I may have a busy job now, but I still have a strong intension to learn a second language: Should I have more free time, I would learned a second language
4) We'd have been visiting you more often, if you had had lived not so far away.... ( I guess that is the best choice for the number 4)
P.S. I really hate translating those kind of generic phrases out of context.... In Russian one phrase often can be interpreted in many ways....
Good Luck!
_________________ Нет ничего невозможного
Последний раз редактировалось dima333a 23.04.2005 19:17, всего редактировалось 2 раз(а).
Ыч к сожалению тот язык которым ты пользуешся не литературный. Он НЕ подходит для оффициальных документов итп. То чему учат в лингвистов - язык которым в повседневной жизни почти не пользуются. Я вот тоже говорю повседневно на голландском и английском языках, но утверждать что они идеальны не стану, по тому что язык, которому учат (я о голландском) в лингвистических школах, даже тут, ооочень отличается от того, что ты используешь постоянно на улице даже в универе.
Добавлено спустя 1 минуту, 1 секунду: Baklan американский это не английский
Заблокирован Статус: Не в сети Регистрация: 27.05.2004 Откуда: Воскресенск
Сидят 2 мужика в баре и туда заходит Штирлиц Один говорит другому: О! Штирлиц пришел! Щас драка будет. - Это не Штирлиц! - Штирлиц! - Не Штирлиц!! - Штирлиц!!!
ЗЫ Ты утверждаешь, что твой перевод правильнее моего? Laughing
Да. ОК, сейчас запощу топик на englishforums.com, а сюда - ссылку.
Цитата:
Знаешь, если ты - студент-лигвист, это ещё не значит, что ты знаешь язык.
Разумеется нет. Обучение в универе тут вообще неважно, главное, что я английский использую чуть ли не ежедневно с детства, и каждый день читаю много инфы на английском.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 02.03.2004 Откуда: San Diego, CA
Для смеха - (african-american english): 1. I just hear Ann arguing wiz managa. 2. After da program wrote, it chekd bu da programmr. 3. If i have mor free time, i lerna mor languge 4. We vizita u often if u live no far away RazOK Вообще да. dima333a Well, yeah, nobody here would say that things that way. I'm not sure even if somebody would say most of them at all.
_________________ If i live, i will kill you. If i die, you are forgiven.
Сейчас этот форум просматривают: A510, alex3459 и гости: 8
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения