Member
Статус: Не в сети Регистрация: 25.08.2004 Откуда: М.О. Эл-сталь
Masterovoj Все то ты знаешь Но у него проблема тогда с "переводом" твоих кракозябр, так как он обращается куда в недавний "кеш", который сам ведет в фоне и может например докинуть лишних символов...
_________________ Вот и все. Ну и что? (с) NoizeMC Скептический ум - страшное оружие в борьбе с собственным счастьем! (с) Макс Фрай, серия книг "Ехо"
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 16.05.2004 Откуда: Алматы
Бесит, что AdBlock сначала скачивает и показывает всю рекламу, и только потом её прячет, нисколько не экономя траффик (на работе комп тормозной и это видно).
Бесит, что AdBlock сначала скачивает и показывает всю рекламу, и только потом её прячет, нисколько не экономя траффик (на работе комп тормозной и это видно).
На опере есть NoAds,спрятал везде что нужно - и всё.Грузится влёт.(даже на моём лагабельном инете)
Бесит что я не умею переводить тексты... (английский понимаю как родной, русский и есть родной, а переводить не получается...)
Значит, на самом деле не владеешь языком столь искусно, как написал. Хотя если с русского на английский переводить, то да, согласен. Русский слишком богатый языг, англ его спиливает наполовину. Хрен слова подберешь нормальные.
member+
Статус: Не в сети Регистрация: 16.01.2004 Откуда: Estonia,Tallinn
Death_Arrow писал(а):
Хотя если с русского на английский переводить, то да, согласен
Да нет, с этим у меня проблем даже меньше. Недостаточно владею я скорее русским.
Одно дело дословно перевести, другое дело перевести не просто "чтоб тебя поняли", а чтоб было красиво. На английский переводить проще, ибо переводишь "лишь бы поняли о чём речь" и не паришься (увидят что английский не твой родной, и на качество перевода не обидятся, хотя тонкостей я скажу там не меньше чем в великом могучем) а вот к переводчику который переводит на свой родной язык, требования на 100500% выше, народу уже мало перевода, хотят чтоб излагался красиво.
Добавлено спустя 3 минуты 44 секунды:
Death_Arrow писал(а):
англ его спиливает наполовину
Вот это как раз заблуждение. Тот английский который мы изучаем в школе, и тот который используется носителями (англичанами) это два разных мира, американский английский тоже отдельная история.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 08.09.2010 Откуда: Семихолмовск
Переводить на родной язык всегда легче, т.к. можно заменить слова на более литературно звучащие аналоги и при этом не потерять смысла фразы, просто приукрасить. А вторым языком никогда не будешь владеть так же хорошо, как своим родным. Тут как ни крути. Либо одно уходит в запустение, либо другое.
Вот это как раз заблуждение. Тот английский который мы изучаем в школе, и тот который используется носителями (англичанами) это два разных мира, американский английский тоже отдельная история.
Тот русский, на котором Толстой писал и тот, на котором мы разговариваем - тоже две огромные разницы. Я что-то пока ни разу в английских фильмах и аудиокнигах не услышал ничего выдающегося в плане литературности языка.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 22
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения