Хинт - сравните как произносятся E и I в закрытых/открытых слогах английского
Причём же тут слога английского? Здесь нужно произносить по буквам. MSI не произносится "за раз". Вот например LAN произносится ЛЭН.
Root писал(а):
скажите, что АТИ и АМД чисто Американские конторы
Извните, но слова Advanced Micro Devices принадлежат англ языку, а слово Asus оно не английское, поэтому то, как его читать определяется автором слова.
Root писал(а):
ами отдыхайте... Сначала родному языку научитесь (пишется - аббревиатура; итого Вы сделали две ошибки не в таком уж и сложном слове), а потом уже лезьте грамотность обсуждать.
А в простом слове MSI вообще 3 буквы.
vk6666 писал(а):
слово на китайском, на японском, и на английском обозначает примерно одно и то-же "маленькая звезда" и было это еще в статье то-ли на хоботе, то-ли на ТХГ.
Это вообще к чему сказано ? Речь шла об Асусе, а не об MSI.
vk6666 писал(а):
да, я так произношу, ибо как я уже писал - для русского уха проще моспринимать А-Ти и А-Эм-Дэ нежели Эй-Ти-Ай и Эй-Эм-Ди.
Это, конечно,дело привычки. Но, имхо, привычка весьма дурная.
_________________ Первый огонь был получен людьми из-за перегрева. Пессимист отличается от оптимиста датой наступления конца света.
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 30.08.2003 Откуда: Санкт-Петербург
Aside хотите поспорить? Взять то же НАТО. У нас его как произносят??? Как "ней-то"? Да? Ну-ну Все говорят "НАТО". Хотя при этом по-русски это сокращение ничего не значит. Ведь "Северо-Атлантический Военный Блок". Только так никто не говорит.
Цитата:
Это, конечно,дело привычки. Но, имхо, привычка весьма дурная.
мы где живем? В Америке или нет? Вообще же вопрос с переводом имен собственных, ну, никак на тривиальный не тянет.
Цитата:
а слово Asus оно не английское, поэтому то, как его читать определяется автором слова.
автора в студию. Вообще существует миф, согласно которому Asus - обрезанное слово "Pegasus", которое на китайское, ну, никак не тянет. И не надо думать, что китайцы по-английски вообще не умеют говорить...
_________________ {:€ дед в законе :-) нородный окодемег почетный пользователь OpenSuSE 11.3 Ремонт и модернизация ноутбуков IBM (Lenovo) ThinkPad
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 29.03.2006 Откуда: Санкт Петербург
1) AMD - а - эм - ди.
2)Ge-Force - джи форс.
3)Radeon - радеон
4)Intel - интел
5)MSI - м-си-ай
6)SCSI - скази
7)Microsoft - Майкрософт, или мелкомягкие
Кстати, ещё загадка. Кто как произносит название видях. Например Джифорс восемь восемьсот. Или Радеон ЭЙЧДИ две девятьсот.
микроскоп/микрофон итд это не с английского, а с латыни. А майкрософт и майкростар - имена собственные и переиначивать их нельзя.
Ну, можно на это с другой точки зрения посмотреть, если англоязычные граждане считают возможным читать греческие/латинские корни по правилам чтения своего языка, то почему мы не можем читать по правилам своего языка?
Вообще вопрос не имеет однозначного ответа, есть 2 способа, ни про один нельзя сказать что он неправильный. 1 способ - писать так, что бы максимально приближать произношение, второй - написание. Мне второй как то ближе, возможно потому что я в основном имею дело с английским текстом, а не речью. Добавлено спустя 7 минут, 27 секунд
Цитата:
Хотя... Йерушалаим - Джерузалим - Иерусалим... Раз географичекие называют как хотят, то все равно
Иерусалим - интересный пример. Это из за того, что это слово, как и многие другие (библейские имена например) пришли в русский через греческий, а в греческом звука Ш нет, и он заменяется на С. То же самое например Ашур -> Ассирия. Исторические причины, так сказать.
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 20.10.2004 Откуда: С-Пб
Aside писал(а):
Речь шла об Асусе
ок, вот читаем
Цитата:
ASUS по-китайски читается как Hua Shooo. Hua, в зависимости от контекста, это либо "China" либо "Chinese" (Китай, китайцы), а Shooo это "Big" (большой). Т.е., название переводится как "Большой Китай" либо "Великий народ Китая".
Albatron. Два иероглифа, звучащие как Chin` Un`, совершенно однозначно означают "Зеленое облако". Сотрудник Albatron Роберт Дончевский (хорват) хорошо прокомментировал это дело: "нехило накурились", на что я пропел ему "Lucy In The Sky With Diamonds", и мы пошли пить пиво.
хотите поспорить? Взять то же НАТО. У нас его как произносят??? Как "ней-то"? Да? Ну-нуВсе говорят "НАТО". Хотя при этом по-русски это сокращение ничего не значит. Ведь "Северо-Атлантический Военный Блок". Только так никто не говорит.
Вы не понимаете, что я говорю и продолжаете исповедовать своё. MSI никогда не будет произносится не по правилам в разумных кругах, я вам обещаю.
Root писал(а):
автора в студию. Вообще существует миф, согласно которому Asus - обрезанное слово "Pegasus", которое на китайское, ну, никак не тянет. И не надо думать, что китайцы по-английски вообще не умеют говорить...
Вот я тоже бы хотел у него спросить. Вы делаете неправильные выводы, вы что думаете, что если я пишу, что слово не английское, то я думаю, что те , кто его придумали не знают английского что ли ?
Root писал(а):
мы где живем? В Америке или нет?Вообще же вопрос с переводом имен собственных, ну, никак на тривиальный не тянет.
С каким переводом, у нас тут банальное чтение английских букв. Нужно произносить так, как назвали авторы, по всем правилам это так. Если вы произносите неправильно, то значит вы либо неграмотный, никогда не учили англ. языка, итд, либо вы произносите правильно, но речь идёт не о той вещи. Понимаете, нельзя называть вещь тем именем, которым она не называется, тольком потому, что в нашем языке это якобы удобно. Есть такое понятие "международное название", как правило оно даётся на англ. языке, вот MSI к таким и относится. Более того - вас не поймут за рубежом, во-вторых - более квалифицированные люди вас тоже не сразу поймут,если они привыкли называть буквы своими именами, а не псевдолатинскими, в-третьих, в солидной фирме с этим очень строго, потому что имеется документация, которую нужно либо доработать, либо адаптировать,либо перевести, попробуйте там произнести только не по правилам, на каком-нибудь совещании, когда придут из этого самого MSI люди. Выпрут нафиг. Возможен другой вариант: компания приняла решение, что в какой-либо конкретной стране её продукция будет именоваться в соответствии со специальными правилами. За примерами бегать не нужно: Mitsubishi , hyndai, Audi и прочее. НАТО туда же, это согласовано на самом деле, что мы произносим НАТО и не ошибаемся.
p.s. Ну так что, найдётся тут герой, прочитавший правильно Core Duo ?
_________________ Первый огонь был получен людьми из-за перегрева. Пессимист отличается от оптимиста датой наступления конца света.
говорю же - давай к первоисточнику - АСУС="хуашу" или "Великий китай" альбатрон - "зеленое облако" и т.д.
Значит так, мистер vk6666, для вас существуют отдельные темы, где каждый кто уже получил A.M. думает , что он может писать оффтоп. Но я вам разъясню в чём оффтоп состоит: никакое зеленое яблоко здесь не причём, потому что речь в этой теме, идёт о ПРОИЗНОШЕНИИ слова, вы можете это понять уже наконец ? Во-вторых. не "ты", а Вы, на "ты" будете называть своих друзей.
_________________ Первый огонь был получен людьми из-за перегрева. Пессимист отличается от оптимиста датой наступления конца света.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 19.11.2005 Откуда: а вы?
Aside, Звонит мне, значца, брательник из Дойчланда... Ой! простите... из Джёмани, говорит: "Я те диск послал, с видео, на камеру там понаснимали, оч много получилось". Я спрашиваю: "Ди-ви-ди?" Он: "Чаво?" Я опять: "Диск дивидишный?" Он: "Чаво-чаво?!" Короче, через некоторую паузу до него видимо доходит (а он, забыл заметить, в Германии уже одиннадцатый год живет, с щеглячьего возраста), короче, дошло, кричит в трубу: "А-а!!! Де-фау-де, что-ли? Да-да оно самое". После, выясняется, что у них там DVD все так обзывают - от сопляка на горшке, до чиновника в Ландратсамте, и даж в рекламе по телеку порой могут так и брякнуть... А Вы нам тут о правилах... А у них то с английским куда лучше, чем у нас, уж поверьте...
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 21.03.2007 Откуда: Киев
Не знаю до чего у вас там дошло обсуждение такого вопроса, но эм-си-ай это вообще левая контора http://www.mci.com/
А вот всем известный майкростар всегда произносился и будет в аббревиатуре как эм-эс-ай и по-другому произнести это простое слово просто невозможно. Ну а те кто всю жисть выходят по кефир, тем не место на "железном" форуме. Потому как общение с тонкими технологиями должно подразумевать минимальную грамотность. Такое вот мое имхо.
_________________ Чем целый день смотреть в окно и по теченью плыть
Я буду причинять добро и пользу наносить!
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 30.08.2003 Откуда: Санкт-Петербург
Aside вот представьте себе банальнейший случай - если бы у нас в языке не было звука, который есть в английском, то что было бы? Явно тогда один-в-один произнести слово не получилось бы.
Цитата:
Понимаете, нельзя называть вещь тем именем, которым она не называется, тольком потому, что в нашем языке это якобы удобно
пойду убьюсь об стенку... Ну, явно с кругозором у Вас плоховато.
Поехали приводить примеры дальше:
Цитата:
Перенося имя в неизменной форме, носители принимающего языка нередко навязывают имени произношение, соответствующее правилам чтения на их родном языке. Например, французы произносят имя Моцарта (Mozart) так, как если бы это было французское именование, — [mozar]. В английском языке широко распространено чтение немецкого имени собственного Münchhausen (Мюнхгаузен) как [mʌntʃɔ:zn]
Цитата:
При транслитерации в ещё большей степени, чем при прямом переносе, заимствующий язык навязывает имени произношение по собственным правилам. Особенно ярко эта тенденция проявляется в отношении античных и других историко-мифологических имён, чтение которых в западноевропейских языках почти стопроцентно следует правилам принимающего языка: например, по-английски Афродита (Aphrodite) — [æfrə'daɪtɪ], Ясон (Jason) — ['dʒeɪsn]
Цитата:
К сожалению, в русском языке уже широко распространились неправильные с точки зрения правил транскрипции с восточных языков варианты названия японских и корейских корпораций: Toshiba - 'Гошиба (правильно Тосиба), Hitachi — Хитачи (правильно Хитати), Samsung — Самсунг (правильно Самсон) и др.5 К сожалению, эти лингвистически некорректные названия уже приняты и самими этими компаниями на российском рынке, поэтому в ряде случаев приходится считать их уже устоявшимися «традиционными» соответствиями и использовать в дальнейшем.
Цитата:
Добавим к этому также неверную транскрипцию товарного знака «Фуджиколор» (правильнее — «Фудзиколор») и названия кушанья — суши (правильно — су си).
Кстати, в последнем случае рекомендую сравнить с названием горы Фудзияма. Добавлено спустя 13 минут, 27 секунд
Цитата:
название издательства YMCA Press теоретически надо было бы передавать как «Уай-эм-си-эй Пресс», но закрепился более удобный для произношения вариант «ИМКА Пресс»
_________________ {:€ дед в законе :-) нородный окодемег почетный пользователь OpenSuSE 11.3 Ремонт и модернизация ноутбуков IBM (Lenovo) ThinkPad
Вот я потому и называю Микростар, что Эм Эс Ай мне не нравится, а Эм Эс И - неправильно. А вот то, что надо говорить Майкростар вместо Микростар меня никто не убедит Добавлено спустя 3 минуты, 47 секунд Nexi
Цитата:
"А-а!!! Де-фау-де, что-ли? Да-да оно самое". После, выясняется, что у них там DVD все так обзывают - от сопляка на горшке, до чиновника в Ландратсамте, и даж в рекламе по телеку порой могут так и брякнуть...
Гы, порадовал. Действительно, по немецки буквы так и называются.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 18.10.2003 Откуда: Москва
Aside писал(а):
p.s. Ну так что, найдётся тут герой, прочитавший правильно Core Duo
Ну, кор джуоу, а что? Найдите мне в России хоть пару идиотов, которые именно так его и называют Добавлено спустя 19 минут, 59 секунд
ParadiZe писал(а):
А вот всем известный майкростар всегда произносился и будет в аббревиатуре как эм-эс-ай и по-другому произнести это простое слово просто невозможно.
Ну дык JVC всю жизнь произносили как "Джи-Ви-Си", хотя первая буква тут совсем не "Джи". И никого это особенно не напрягало.
Root писал(а):
К сожалению, в русском языке уже широко распространились неправильные с точки зрения правил транскрипции с восточных языков варианты названия японских и корейских корпораций: Toshiba - 'Гошиба (правильно Тосиба), Hitachi — Хитачи (правильно Хитати), Samsung — Самсунг (правильно Самсон)
Это претензии к япошкам, почему они свои иероглифы так на латынь транскрибировали. "По-международному" читается именно "Хитачи", "Тошиба"
и "Самсунг". Вот если бы было Hitati, Tosiba и т.п., тогда другое дело. Кстати, можно еще Daewoo вспомнить, для которого официально поменяли транскрипцию с "Даеву" на "Дэу" (вроде сейчас обратно поменяли или нет, какие-то слухи ходили), причем сама фирма была против.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 19.11.2005 Откуда: а вы?
Afx писал(а):
Гы, порадовал. Действительно, по немецки буквы так и называются.
Так в том и суть, что они называют согласно родному алфавиту, не напрягаясь там где не особо то и надо!.. Напрягаться надо в других, более глобальных вещах, или в других местах (эт у кого что лучше получается ) Добавлено спустя 5 минут, 35 секунд
kv1 писал(а):
Ну дык JVC всю жизнь произносили как "Джи-Ви-Си", хотя первая буква тут совсем не "Джи". И никого это особенно не напрягало.
А в быстром произношении "джей" и "джи" практически неразличимы на слух. А ваще правильно конечно же будет "я-фау-це" И даже не пытайтесь никого переубедить!..
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 21.03.2007 Откуда: Киев
kv1 писал(а):
"По-международному" читается именно "Хитачи", "Тошиба"
Совершенно верно.
А уважаемому Rootу нужно хоть немного ознакомиться с правилами прежде чем втупую вставлять цитаты черт знает откуда. Хотя бы нужно иметь ввиду что система Поливанова это всего лишь альтернативная система произношения японских иероглифов, принятая еще при союзе, а никак не основная. И вообще мы тут про русский язык изволим говорить, а не про Японию, Германию и прочие филлипины.
И вообще, что вы пытаетесь друг другу доказать? Что безграмотность это нормально? Или если вокруг полно даунито сапиенс, то и мне лучше не выеживаться? Тема гнилая насквозь: идиоты пытаются доказать что они не идиоты. Спросил человек как правильно произносится, получил ответ, а вам лишь бы языком чесать. Ладно бы что-то умное трендели... тьфу.
_________________ Чем целый день смотреть в окно и по теченью плыть
Я буду причинять добро и пользу наносить!
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 15
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения