"We project our meanings into the world and then we perceive them as existing in the world, as having a reality of their own."
Может кто есть кто мог бы перевести это предложение по человечески ?
У меня ничего лутче чем "Мы проектируем наши соображения в мир, и затем мы видим их в существование в мире, как плод их собственной действительности." не выходит
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 16.02.2004 Откуда: Москва
Translate.ru писал(а):
Мы проектируем наши значения в мир, и затем мы чувствуем их как существующий в мире, как наличие собственной действительности.
Хотя я бы перевел это как "Мы проэцируем наши желания/стремления/мысли в окружающий мир, и потом воспринимаем их как существующие в этом мире, как имеющие собственную реальность (вариант - существующие независимо от нас, в реальности)."
_________________ Один выстрел - один труп.
cd /usr/src/themepark-2.4.1-2 && ./configure --with-blackjack --and-hookers && make
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения