Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Новая тема / Ответить на тему Ответить  Сообщений: 4 
  Версия для печати (полностью) Пред. тема | След. тема 
В случае проблем с отображением форума, отключите блокировщик рекламы
Автор Сообщение
 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 08.10.2006
Все, кто в 90-х годах, хоть раз брал в видео-прокате кассеты, сразу поймут о чем речь. Предлагаю обсудить этого переводчика. У меня, фильмы с его озвучкой вызывают только теплые чувства, по тем временам=) Даже завалялась парочка кассет... Хочется узнать ваше мнение.

Леони́д Вениами́нович Волода́рский (род. 20 мая 1950) — российский переводчик, писатель, радиоведущий. Известен, главным образом, как переводчик многих фильмов, появившихся на советских и российских экранах в начале 90-х. В России получил прозвища «Гнусавый переводчик» и «Переводчик-с-прищепкой».

Биография

Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Владеет английским, французским, испанским и итальянскими языками. Работал в Институте Африки АН СССР, затем в Институте международного рабочего движения АН СССР.

Первый переводчик произведений Стивена Кинга на русский язык.
О своём голосе

«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится. Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня».
Леонид Володарский

Широкую известность приобрел благодаря переводам видеофильмов, имеет характерные особенности голоса, из-за которых о Леониде Володарском сложилось мнение как о «переводчике с прищепкой на носу».

Одноголосый перевод телесериала Клиент всегда мёртв.

Автор политического детектива «Снег из Центральной Америки» и ряда других произведений. Автор сценария и ведущий 10-серийного телефильма о советских разведчиках 20 — 30-х годов «Разведка, о которой знали немногие».

Автор и ведущий радиопередач «Право на отдых» и «Однажды на Дожде» на FM-радиостанции Серебряный Дождь.

В народе ходит поверие что голос он искажал специально, дабы не навлечь на себя гнев. По понятным причинам.



Партнер
 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 08.06.2004
Откуда: Украина, Донецк
Он чёт попал в книгу рекордов за много много переведённых фильмов ))

_________________
3DMark 2001SE - 71k http://service.futuremark.com/compare?2k1=9252308
http://valid.x86-secret.com/show_oc.php?id=238415


 

Member
Статус: Не в сети
Регистрация: 17.04.2008
Откуда: Москва
а к чему все это? гнусавил и переводил. и вариантов перевода было немного, так что брали то, что есть. был бы как сейчас профессионалный многоголосый - брали бы с ним.

_________________
GA-P55-US3L; i5-750 + Performa @ 3.8Ghz; GTX780; 2xKVR1333D3N9K2/4G


 

НТВ посмотрел?)
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=243890


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Новая тема / Ответить на тему Ответить  Сообщений: 4 
-

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Vorvort и гости: 13


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB | Kolobok smiles © Aiwan