Поиграл немного. Так-то нормально, но не понравились повороты только на 90 градусов и хождение по клеткам (как по рельсам). Я понимаю что хотели олдскул, но это же маразм, даже в M&M6 было свободное перемещение. Но в целом игра неплохая.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 08.08.2012 Откуда: Столица Урала Фото: 44
нормально так про Буку автор сказал, только вот не задача, если некоторым по нраву слушать буржуйский, не значит что все такие же извращенцы. Нужно уважать и ценить свою культуру и наследие а не уподобляться чему попало. в свое время было очень не приятно когда вышел ТЕс4 не локализованный, 1С вообще обленились вот именно такие вот авторские мнения, которые должны быть объективны зачастую влезают в мозг не окрепшим пользователям. Игры на территории России, должны издаваться только на государственном языке а иначе это не уважение к народу и потребителям.
Добавлено спустя 2 минуты 28 секунд: И Именно по этой причине не покупаю игры, которые не озвучены это один из важных факторов процветания пиратства в нашей стране. мало того, что игровая индустрия часто выдает Трэшняк, за большие деньги так еще и издатели не локализуют продукты, в числе которых такие жанры как. РПГ, РТС и прочие схожие или смежные жанры.
Добавлено спустя 1 минуту 16 секунд: и сюда же: Фар Кри 3 бука отлично перевела. Герои 3-4 и еще ряд проектов так что автор если желает иностраную локализацию пусть заказывает себе игру из-за бугра благо Стим позволяет это сделать.
Я понимаю что хотели олдскул, но это же маразм, даже в M&M6 было свободное перемещение.
А до 6 части была именно такая механика. Всем нравилось. Здесь ведь не шутер, или экшон, чтобы бегать-прыгать. Да и разработчики сами заявили, что у них в мыслях возродить именно ранние части(1-5), пока так. Если выстрелит, то я уверен, будет и аналог M&M6. Сейчас как бы грех жаловаться. Это всяко лучше, чем еще одна часть недоГероев от убейсофт.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 27.11.2009 Откуда: Копенгаген
Mokujin_82 писал(а):
Нужно уважать и ценить свою культуру и наследие а не уподобляться чему попало.
Перевод чужих продуктов, это наша культура и наследие? Очень печальное наследие, скажу я вам. Да и озвучка- это значит что вы от игры и особенно фильма только процентов 30% получите. Вы не улышите голоса и интонаций актеров, которые зачастую важнее чем картинка. Ценить свою культуру и наследие- это создавать свои качественные и интересные продукты, а не портить чужие своей озвучкой и не гордится тем,что вы не можете понять язык оригинала(но он у нас один, по большому счету),в отличии от большей части остального мира.
А до 6 части была именно такая механика. Всем нравилось. Здесь ведь не шутер, или экшон, чтобы бегать-прыгать.
Тогда (в начале 90-х) была такая механика, потому что мощности тогдашних компьютеров и возможности тех движков не позволяли сделать в ролевых играх свободное перемещение как в шутере, а не потому что поклеточность это круто. Я не говорю что из 10-й части надо было сделать экшен, но согласись если были бы плавные повороты и свободное движение было бы намного приятнее играть.
alexS123a писал(а):
Да и разработчики сами заявили, что у них в мыслях возродить именно ранние части(1-5), пока так.
Тогда понятно. Я думал что легаси - это аналог 6-8 частей.
alexS123a писал(а):
Сейчас как бы грех жаловаться. Это всяко лучше, чем еще одна часть недоГероев от убейсофт.
В целом, легаси - игра конечно отличная, что и говорить.
В 5-ю часть когда-то играл, но она мне не понравилась, поэтому не запомнил как там было. Но мир в легаси другой, в 5-й был ксин, а здесь - асхан. Также, легаси кроме классических M&M, мне напомнила еще и визарди-8 и древнюю ишар-3.
Перевод чужих продуктов, это наша культура и наследие? Очень печальное наследие, скажу я вам. Да и озвучка- это значит что вы от игры и особенно фильма только процентов 30% получите. Вы не улышите голоса и интонаций актеров, которые зачастую важнее чем картинка. Ценить свою культуру и наследие- это создавать свои качественные и интересные продукты, а не портить чужие своей озвучкой и не гордится тем,что вы не можете понять язык оригинала(но он у нас один, по большому счету),в отличии от большей части остального мира.
Если я правильно чувака понял, он имел ввиду что надо уважать свой язык. А касаемо кривых переводов - ну дык есть и прямые. Иногда лучше подождать...
Перевод чужих продуктов, это наша культура и наследие? Очень печальное наследие, скажу я вам. Да и озвучка- это значит что вы от игры и особенно фильма только процентов 30% получите. Вы не улышите голоса и интонаций актеров, которые зачастую важнее чем картинка. Ценить свою культуру и наследие- это создавать свои качественные и интересные продукты, а не портить чужие своей озвучкой и не гордится тем,что вы не можете понять язык оригинала(но он у нас один, по большому счету),в отличии от большей части остального мира.
Большинство стран: игры локализует на свой язык, а у нас в России уважают(акцент/интонацию), только такое отношение называется - игнор. Тебя уважают, krestic утешай себя. Ах да, выйди сейчас игра с востока, некоторые массы поменяют толерантность к чужому переводу, да побегут искать русскую озвучку/ не сыграют в нее.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 13.10.2008 Откуда: Saint-Peterburg Фото: 3
Mokujin_82 писал(а):
Нужно уважать и ценить свою культуру и наследие а не уподобляться чему попало.
Пусть сначала локализаторы научатся уважать труд разработчиков игр - достаточно вспомнить DMС4 и Duke Nukem Forefer, которые своим бездушным подбором голосов и отсутствием выражения просто убивали весь геймплей и доводили порой до истерики, когда серьёзное действие на экране сопровождалось посредственной "игрой" переводчика. Спасибо, не надо.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 22.09.2011 Откуда: Estland
Kryptonite писал(а):
больше всего из этой вселенной в FPS мне Dark Messiah of Might and Magic нравится, лучше б его развивали. на 2006г очень красиво игрушка смотрелась
И так хватает игрулек для отработки рефлексов, батлы кукурузисы и прочее гуано, в топку. А вот в жанре РПГ уже давно ничего не выпускают на что стоит обратить внимание. Покупать игру буду, отзывы знакомых которым я доверяю внушают оптимизм.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 27.11.2009 Откуда: Копенгаген
Izira писал(а):
Большинство стран: игры локализует на свой язык
Большинство стран, чтобы вы знали, ни игры не фильмы не дублируют. Только текст/субтитры. В результате, большинство стран на английском разговаривает лучше чем беларус на белорусском. А субтитры, конечно нужны,кто ж спорит. Они не кастрируют продукцию,лишая ее интонаций. Вернее заменяя ее на нелепые охи-вздохи каких-то бездарей-любителей.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 27.11.2009 Откуда: Копенгаген
Irlander писал(а):
Пусть сначала локализаторы научатся уважать труд разработчиков игр - достаточно вспомнить DMС4 и Duke Nukem Forefer, которые своим бездушным подбором голосов и отсутствием выражения просто убивали весь геймплей и доводили порой до истерики, когда серьёзное действие на экране сопровождалось посредственной "игрой" переводчика. Спасибо, не надо.
Во-во! В фильмах-то еще хуже все. Там два человека похоже все озвучивают, стандартным набором из 4х интонаций.
Добавлено спустя 2 минуты 45 секунд: Xerxess Сейчас тебя порвут школьники-патриоты:) Почему это мы должны языки учить? Пусть все остальные русский учать! Мы-великая страна! у нас Сталин войну выйграл!
Добавлено спустя 7 минут 10 секунд: krestic у гас патриоты тут уже все взрослые дяди, в теме про скандал "ватники против русафобии в company of heroes2" были такие посты, что было видно что у автора аж слёзы уже и впридачу расплавившийся стул....
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 05.01.2008 Откуда: 78 Фото: 19
alexS123a писал(а):
А до 6 части была именно такая механика. Всем нравилось.
ага, а до 90х прошлого века вообще 3Д игр не было и всем всё нравилось, я до середины 90х ходил в настолки играл наряду с играми дома на хх86...А когда-то ведь и ПК не было, а ещё раньше и электричество не изобрели! Но это не значит, что во времена загрузки с кассет надо возвращаться. Олдфаги ноющие, что не в графике дело так это вообще смешно, мол раньше и не с такой графикой играли, ведь главное геймплэй и сюжет, а не графон. Вот только они забывают, что раньше такого просто не было, были другие технологии и соответственно выглядело всё на ТОТ момент хорошо. Я вот в досбокс играю на работе вспоминая старые игрушки и меня не смущает нисколько то, что я вижу на экране потому что это часть моей жизни когда ещё в школе учился, и при этом мне нравятся современные игры в которых всё выглядит так, что 20 лет назад и представить невозможно было! "Omnia tempus habent" или как там правильно - всему своё время. Это же не ремейк и не HD-переиздание всё-таки...
Mokujin_82 при условии, что перевод хороший, конечно на русском приятно играть! но тут проблема в другом - на всю Россию 2,5 нормальных актёра озвучки и 1,5 переводчика и "стОят" они дорого, а учитывая сколько в современных играх диалогов, то это дороже будет, чем озвучивать фильм и скорее всего не выгодно для издателя - так что уж лучше субтитры...а вообще сейчас надо как минимум 2 языка знать - "родной" и английский, это разумный минимум и патриотизм сюда не надо подмешивать, такова реальность.
ЗЫ Извините за многобукаф...
Astaroth_AiR ну так на западе он есть частенько - обычно немецкий, французский и что-нибудь "латино-американское"...одним словом там, где цивилизация и где производится 90% всех игр в мире...вот начнут "у нас" делать, тогда и поменяется что-то, хотя наверное раньше рак на горе свиснет...
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения