Member
Статус: Не в сети Регистрация: 13.06.2011 Откуда: Москва
mauserus писал(а):
Так с локализацией перевода тожа понакосячили: синий мальчик в английской озвучке оказался Джонни, в русских субтитрах Ивасик. Почему тогда Геральта не назвали Георгием, а Йенифер Елизаветой? Кое-где перевод вообще видимо машинный: пришел в новиград, охранник на мосту поясняет зачем закрыли въезд - слышу в английском "чтобы не прошли шпионы(spies)", а в субтитрах " чтобы не прошел шпик"! Какой ещё шпик?! Видимо те кому понравилась локализация давно не слышали исконно руского мата и это именно то чего им не хватало.
В данном сеттинге "Ивасик" звучит стократ органичней, нежели англосаксонское "Джонни". Шпик - расхожее сокращение слова шпион, у Сапковского в книгах шпионов только так и называют. Короче, локализация более чем хороша для проекта такого масштаба, а ваше недовольство вызвано банальным невежеством.
В данном сеттинге "Ивасик" звучит стократ органичней, нежели англосаксонское "Джонни". Шпик - расхожее сокращение слова шпион, у Сапковского в книгах шпионов только так и называют. Короче, локализация более чем хороша для проекта такого масштаба, а ваше недовольство вызвано банальным невежеством.
Ну чтож, дейтвительно не знал польского слова шпик как шпион, знал шпик как срез сала русский. Вот же я невежа. Тут не стали локализоввывать, зачем это, хотя в английский перешел нормальный шпион. Ивасик может и нормально звучит(хотя нифига, Ванька нормальнго звучит по-русски), но зачем локализовывать его как Джонни для англоговорящих? Почему не локализовали тогда других персонажей? Вот так к примеру: Geralt of Rivia - Георгий с рек - Georg of Riverland Yennefer - Елизавета - Jeniffer Ciri - Юля -Colin Triss - Беатрисса - Trinity [/sarcasm]По мне так очень органично - Ведьмак Георгий...[/sarcasm]
Ну чтож, дейтвительно не знал польского слова шпик как шпион, знал шпик как срез сала русский. Вот же я невежа. Тут не стали локализоввывать, зачем это, хотя в английский перешел нормальный шпион.
тыц Игра полна жаргонизмов и ненормативной лексики. И это нормально. Деревенщина разговаривает так как должна разговаривать деревенщина(адаптировано для современного человека, естественно). Странно было бы ожидать от простого средневекового служилого правильной литературной русской речи. Атмосфера и погружение создаются в том числе и так. Английская озвучка, в этом смысле, чужда большей части наших игроков - в силу слабого знания английского языка. Потому Ивасик(или Игоша, например) звучит для русского уха куда более органично и аутентично чем Джонни. И это здорово. Единственный объективный минус нашей озвучки - подгонка под тайминги диалогов, в результате чего речь то ускоряется, то замедляется. Что негативно сказывается на общем впечатлении.
Единственный объективный минус нашей озвучки - подгонка под тайминги диалогов, в результате чего речь то ускоряется, то замедляется. Что негативно сказывается на общем впечатлении.
Ну и этот минус главный.. Есть еще вопросы по маленькому бюджету проекта?? И платить за проект где чувствуется экономия на всем... Ну платите за него пусть разрабы на 3 яхту откладывают.. С Гта 5 ведьмак и в подметки не годится.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 09.09.2006 Откуда: Питер
mauserus писал(а):
шпионы(spies)", а в субтитрах " чтобы не прошел шпик"! Какой ещё шпик?!
это одно и тоже, так шпиёнов называли в царско-революционное время
Добавлено спустя 8 минут 26 секунд: Сафер, мы уже поняли, что игра тебе не нравиться, угомонись и проходи мимо ведьмак3 тянет на игру года, отличная игра, со временем мелкие недостатки до полируют...
ведьмак3 тянет на игру года, отличная игра, со временем мелкие недостатки до полируют..
Ты сам то понял че сказал!? Со временем...мелкие недостатки..дополируют.. Ну во первых если недостатки мелкие, почему их до сир пор недополировали?)) Ахах они не мелкие потому что , а крупные.. Во вторых..дополируют за ваши денюжки а графика как была не выше среднего так и останется..и русский перевод никто недополирует..
Мне яйца жмут.. Дальше что помоч хочешь?? И привычка считать чужие деньги.. Зачем мне пробовать то что не мое..[/quote] Бггг=) Малчег наличие текстикул еще не гарантирует тебе статус мужчины=) Зачем высказывать свое ИМХО, если это не твое? А пиз...ж он когда-нибудь боком да выйдет=)
Последний раз редактировалось ANDRONFRAG 28.05.2015 18:30, всего редактировалось 1 раз.
Бггг=) Малчег наличие текстикул еще не гарантирует тебе статус мужчины=) Зачем высказывать свое ИМХО, если это не твое? А пиз...ж он когда-нибудь боком да выйдет=)
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 25.01.2006 Откуда: Тернополь(Укр.)
mauserus писал(а):
Так с локализацией перевода тожа понакосячили: синий мальчик в английской озвучке оказался Джонни, в русских субтитрах Ивасик.
Какой нафиг Джонни в мире русалок, леших, чуров и другой СЛОВЯНСКОЙ мифологии? Это еще вопрос кто накосячил. И походу это были англичане. Хорошо что эти кадры еще Новиград(Новгород) как Нью Йорк не перевели. А что, по смыслу так же переводится .
Добавлено спустя 2 минуты 32 секунды:
mauserus писал(а):
пришел в новиград, охранник на мосту поясняет зачем закрыли въезд - слышу в английском "чтобы не прошли шпионы(spies)", а в субтитрах " чтобы не прошел шпик"! Какой ещё шпик?! Видимо те кому понравилась локализация давно не слышали исконно руского мата
Неа, походу тут кто то просто не читал книг в детстве, и не интересовался родным языком. Шпик он шпик и есть. Обычное полу-сленговое слово. Что поделаешь что у англикосов нет сленгового названия для шпионов. Точнее оно то есть но знают его одни лишь носители языка.
Добавлено спустя 36 секунд:
Safer писал(а):
Мне яйца жмут..
Ну дык иди и найди себе женщину Авось перестанут так пухнуть.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 17.07.2010 Откуда: Хабаровск
erazel писал(а):
Точнее оно то есть но знают его одни лишь носители языка
Навскидку - spook. Есть еще пара-тройка. И нет, я не носитель языка) А вообще адаптация славянских культурных реалий (кикиморы, водяные, игоши и т.д.) к английскому это такое себе занятие, отсюда и всякие "Джонни".
Ну дык иди и найди себе женщину Авось перестанут так пухнуть.
Нашел уже Сейчас посмотрел на ведьмака 3 с патчем 1.04 разница вообще почти не заметна с патчем 1.03.. Разницы 0,1 при прямом сравнении.. Короче жду патч 1.09 может графику выправят до уровня игровых трейлеров 13 года
Добавлено спустя 8 часов 31 минуту 45 секунд: Ну вот я и установил ведьмака 3.. Играю на запредельном уровне графики с выкрученными фишками нвидиа кроме волос и пары настроек на низкое(трава и дальность прорисовки). Играю на ноуте i3 + 740m с разрешением 1024*768 выдает 20 кадров в среднем.. Нормально но видюху пришлось разогнать.. Не думал я что буду ее разгонять на ноуте, но все получилось.. Игра понравилась.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 16
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения