Member
Статус: Не в сети Регистрация: 13.03.2009 Откуда: Новокузнецк
решел перепройти Fallout 1 (т.к. проходил его ооочень давно).
так вот смотался в "свечение" и, видимо, получил смертельную дозу радиации. После этого я наглатался радэвея и состояние "облучен" ушло, но через несклько часов (внутриигровых) перс дохнет (при этом в логе вылазиет что то вроде: зря вы столько работали под вынь95 у вас начали выпадать волосы и отслаиваться кожа). Что можно сделать? вышла такая тупость что сейвов других нет - все с смертельным облучением.
может есть трейнер какой для этого или секрет? заново проходить точно не смогу.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 12.09.2010 Откуда: Калининград
nemo_72 писал(а):
graBBer, не качнуть, а купить замечательную версию от 1С - цена всего 100р (если не меньше).
В версии от Фаргуса перевод намного лучше, 1С убили весь юмор и всю оригинальность текстов. При знании английского оригинал намного лучше любой из локализаций будет
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 12.09.2010 Откуда: Калининград
Chief Bake писал(а):
Industrialice писал(а):
В версии от Фаргуса перевод намного лучше, 1С убили весь юмор и всю оригинальность текстов.
Честное слово, вы это уже это по бумажке, читаете как мантру? Везде одно и то же.
Случайно только что сюда зашёл, в первый раз увидел тему. А в чём проблема если так и есть? Перевод от Фаргуса куда как ближе по духу к оригиналу, перевод 1С сухой и скучный - играл во все три версии
graBBer, не качнуть, а купить замечательную версию от 1С - цена всего 100р (если не меньше).
Антологии у нас даже в "1С Интерес" нет, а в других и подавно. А вот заказывать чет желания нет. Пора бы беседке перевести игру в режим free.
Industrialice писал(а):
В версии от Фаргуса перевод намного лучше, 1С убили весь юмор и всю оригинальность текстов. При знании английского оригинал намного лучше любой из локализаций будет
Такая уж прям большая разница? Читал, что версия от Фаргуса вылетает в определенных местах. А в версии 1С вылеты есть? ЗЫ В игре озвучка есть? ЗЫ2 Перевод от "Левой Корпорации" это типа гоблинский?
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 12.09.2010 Откуда: Калининград
graBBer писал(а):
Такая уж прям большая разница? Читал, что версия от Фаргуса вылетает в определенных местах. А в версии 1С вылеты есть? ЗЫ В игре озвучка есть? ЗЫ2 Перевод от "Левой Корпорации" это типа гоблинский?
Тут не то что разница, 1С и Фаргус совершенно разные локализации. Озвучки в игре изначально крайне мало, в версии 1С насколько помню переведены все диалоги, в Фаргусовской не все, что впрочем не так важно - в любом случае речь дублируется текстом. Вылет в версии от Фаргуса в первом Fallout есть в одном месте + некорректное отображение веса в инвертаре - решается специальным патчем. Во втором Fallout косяков из-за локализации нету - по крайней мере не могу ни одного вспомнить. В перевод от Левой Корпорации не играл, но кто играл говорили что по сути Фаргус их перевод и взял
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 29
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения