Правила темы: 1. Соблюдайте ПРАВИЛА КОНФЕРЕНЦИИ. 2. Здесь проводится обсуждение игры, а также её технических аспектов. 3. ЗАПРЕЩАЕТСЯ разводить склоки и устраивать личные разборки. 4. ЗАПРЕЩАЕТСЯ обсуждение поиска средств для взлома ПО, читинга, хакинга и т.п.
Последний раз редактировалось ParKur 10.12.2020 1:58, всего редактировалось 12 раз(а).
так здесь будет еще хуже) да, нет, хз, а точнее ? вот и все варианты) ты в МЕ играл ? вот оттуда систему взяли я бы не сказал так критично как ты описал, например читая и слушая что говорят, можно узнать какую то историю, подумать над решением сделать так, сяк или иначе а теперь будет все прямолинейно, тоесть интереса не будет, хочешь быть хорошим жми 1, плохим 2 и все...
CoolCmd писал(а):
ты играешь не в ту игру. в ф3 и нв нет рамок и реализьма. 90% диалогов - нелогичная хрень.
это американский юмор типо... просто нужно понять) к примеру на первый ответ который ты писал - какой то алкаш поймало белочку и сейчас хочет тебя ограбить\убить - сталина на него не хватает)))) - отдать деньги и показать парт билет, как честный человек
тоже самое только по нашему) но теперь читать просто нет смысла !!! сколько бы там текста не было, вот в чем суть то, раньше правильный ответ мог быть один из нескольких, точнее правильное решение как тебе кажется, а сейчас тупо как я написал выше, вот что, боюсь тут даже не будет скайримовских диалогов, они там итак порой однотипные, помоги или поддай сильнее
А это заметно было по тому как ты спойлерил по-чёрному в теме НВ. Пол игры мне запорол.
в нью-вегасе не так и много диалогов именно квестовых, очень много трепа там где одни и те же фразы, вот немного это напрягало, а так квестовая часть, откуда же мы знаем что происходит на пустошах ? где кто сидит где что делает ? из текста диалогов конечно...
Advanced guest
Статус: Не в сети Регистрация: 03.12.2004
Vahabit писал(а):
так здесь будет еще хуже)
Ты сам то в жизни километровыми докладами общаешься или как? Те диалоги, что я пока видел в роликах F4 выглядят вполне нормальными.
Sitronix писал(а):
Пол игры мне запорол.
NV запороли разработчики.
Добавлено спустя 1 минуту 54 секунды:
Vahabit писал(а):
откуда же мы знаем что происходит на пустошах ? где кто сидит где что делает ? из текста диалогов конечно...
>
4e_alex писал(а):
Для дополнительной информации о мире и обитателях есть множество других способов ее "доставки" игроку. Например, журналы/записки/терминалы или разговоры NPC между собой (в F3 их было полно, а вот в NV почти ни одного).
В таком виде игровой мир хотя бы выглядит живым. А не музеем озвученных газет.
_________________ Unfortunately for you, however, you are maidenless
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 02.02.2010 Откуда: Краснодар/Москв
Ну, если уж на то пошло, если вы хотите наслаждаться атмосферой постядерных пустошей именно в том виде, в котором она была задумана разработчиками - учите английский) Перевод, тем более неавторизованный, будет передавать атмосферу постядерных пустошей в том виде, в котором она будет задумана переводчиками. Голос ГГ, особенно его интонации в бою с Когтем, - провал, на мой взгляд.
Добавлено спустя 14 минут 50 секунд: К тому же работы над переводом смогут начаться только после выхода игры и займут не один месяц. Отложить игру до тех пор, пока они прослушают всю английскую озвучку, подберут актёров, переведут и запишут голос?
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 09.11.2011 Откуда: Новосибирск Фото: 32
jackisdead писал(а):
Ну, если уж на то пошло, если вы хотите наслаждаться атмосферой постядерных пустошей именно в том виде, в котором она была задумана разработчиками - учите английский)
Какой еще язык надо выучить ради игр? Японский? Китайский? Нравятся мне такие комментарии, честное слово... А как на счет другого подхода: продаешь игру на территории другого государства - озаботься хотя бы субтитрами? А? Хоть немного самоуважения у Вас имеется вообще?
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 19.08.2012 Откуда: Krasnodar Фото: 4
jackisdead писал(а):
если вы хотите наслаждаться атмосферой постядерных пустошей именно в том виде, в котором она была задумана разработчиками - учите английский)
Мой родной язык русский, и хоть у меня и есть некоторые знания англ. языка, игры я предпочитаю только с рус. озвучкой. Именно с ней я могу расслабится и насладиться, а не вслушиваясь в каждое слово, что бы понять о чем говорят. Тоже самое кстати касается и фильмов.
Ну а по срокам, для меня вообще не проблема, все равно играть не на чем, и до выхода паскаля вк я не собираюсь покупать...
Ради такого дела, я даже вложился немного в озвучку)
Добавлено спустя 50 секунд:
Ellie1982 писал(а):
озаботься хотя бы субтитрами?
Да сабы то будут, но какой понт играть в рпг с сабами? Имхо
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 02.02.2010 Откуда: Краснодар/Москв
sergtrav Да. Интонации, идиомы, сокращения, согласование родов - всё это легко потерять при переводе. Говорю на правах человека с образованием переводчика. Так что - если нужна именно атмосфера, которую задумал разработчик - играть нужно на языке, предлодженном разработчиком.
если играть редко, то возможно русская озвучка и прокатит...
я раньше всегда ставил руссаунд и радовался)
сейчас же много игор за плечами и очередной руссаунд очень плохо сказывается на моем восприятии атмосферы. голоса без интонаций, голоса все знакомые. ужас.
на днях играл в Unity и меня так взбесило "эх,неважно", которое я слышал уже десяток раз. и я поставил французскую озвучку -играть стало (мне) намного приятнее. от прогулок по городу -кайф. атмосфера зашкаливает(без худа и с геймпадом играть надо естественно)
Первосортное дерьмо ЗЫ. я люблю качественные локализации, но когда начинают менять устоявшиеся варианты на созвучные "потому что я художник, я так вижу", то нафиг. И да, я про их версию "War... War never changes" - "Война всегда одна".. Хотя это и является вполне нормальным, допустимым и подходящим переводом. Но мы уже 20 лет употребляем эту фразу в классическом подстрочнике "Война никогда не меняется".
_________________ В одиночку атаковать сотни! С голым мечом бросаться на огромных монстров! Смеяться в лицо смерти!.. Таков мой путь. Путь пафоса.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 06.10.2008 Откуда: Тула, Н-ск Фото: 5
jackisdead чего стоил перевод "призрака в доспехах" новый...
Фол всегда был с субтитрами, разве что в 3м хорошую озвучку радио сделали. Невкурсе - саундтрек какой будет? по прежнему кошерный? Ибо музыка там делала 50% ощущения.
_________________ Пятнадцать человек на сундук мертвеца, Йо-хо-хо, и бутылка рому! Пей, и дьявол тебя доведет до конца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 24
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения