Member
Статус: Не в сети Регистрация: 14.04.2009 Фото: 2
#77
Вы – единственный выживший из убежища 111, оказавшийся в мире, разрушенном ядерной войной. Каждый миг вы сражаетесь за выживание, каждое решение может стать последним. Но именно от вас зависит судьба пустошей. Добро пожаловать домой.
так здесь будет еще хуже) да, нет, хз, а точнее ? вот и все варианты) ты в МЕ играл ? вот оттуда систему взяли я бы не сказал так критично как ты описал, например читая и слушая что говорят, можно узнать какую то историю, подумать над решением сделать так, сяк или иначе а теперь будет все прямолинейно, тоесть интереса не будет, хочешь быть хорошим жми 1, плохим 2 и все...
CoolCmd писал(а):
ты играешь не в ту игру. в ф3 и нв нет рамок и реализьма. 90% диалогов - нелогичная хрень.
это американский юмор типо... просто нужно понять) к примеру на первый ответ который ты писал - какой то алкаш поймало белочку и сейчас хочет тебя ограбить\убить - сталина на него не хватает)))) - отдать деньги и показать парт билет, как честный человек
тоже самое только по нашему) но теперь читать просто нет смысла !!! сколько бы там текста не было, вот в чем суть то, раньше правильный ответ мог быть один из нескольких, точнее правильное решение как тебе кажется, а сейчас тупо как я написал выше, вот что, боюсь тут даже не будет скайримовских диалогов, они там итак порой однотипные, помоги или поддай сильнее
А это заметно было по тому как ты спойлерил по-чёрному в теме НВ. Пол игры мне запорол.
в нью-вегасе не так и много диалогов именно квестовых, очень много трепа там где одни и те же фразы, вот немного это напрягало, а так квестовая часть, откуда же мы знаем что происходит на пустошах ? где кто сидит где что делает ? из текста диалогов конечно...
Advanced guest
Статус: Не в сети Регистрация: 03.12.2004
Vahabit писал(а):
так здесь будет еще хуже)
Ты сам то в жизни километровыми докладами общаешься или как? Те диалоги, что я пока видел в роликах F4 выглядят вполне нормальными.
Sitronix писал(а):
Пол игры мне запорол.
NV запороли разработчики.
Добавлено спустя 1 минуту 54 секунды:
Vahabit писал(а):
откуда же мы знаем что происходит на пустошах ? где кто сидит где что делает ? из текста диалогов конечно...
>
4e_alex писал(а):
Для дополнительной информации о мире и обитателях есть множество других способов ее "доставки" игроку. Например, журналы/записки/терминалы или разговоры NPC между собой (в F3 их было полно, а вот в NV почти ни одного).
В таком виде игровой мир хотя бы выглядит живым. А не музеем озвученных газет.
_________________ Да не убивайся ты так! Ты же так никогда не убьёшься.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 02.02.2010 Откуда: Краснодар/Москв
Ну, если уж на то пошло, если вы хотите наслаждаться атмосферой постядерных пустошей именно в том виде, в котором она была задумана разработчиками - учите английский) Перевод, тем более неавторизованный, будет передавать атмосферу постядерных пустошей в том виде, в котором она будет задумана переводчиками. Голос ГГ, особенно его интонации в бою с Когтем, - провал, на мой взгляд.
Добавлено спустя 14 минут 50 секунд: К тому же работы над переводом смогут начаться только после выхода игры и займут не один месяц. Отложить игру до тех пор, пока они прослушают всю английскую озвучку, подберут актёров, переведут и запишут голос?
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 09.11.2011 Откуда: Новосибирск Фото: 32
jackisdead писал(а):
Ну, если уж на то пошло, если вы хотите наслаждаться атмосферой постядерных пустошей именно в том виде, в котором она была задумана разработчиками - учите английский)
Какой еще язык надо выучить ради игр? Японский? Китайский? Нравятся мне такие комментарии, честное слово... А как на счет другого подхода: продаешь игру на территории другого государства - озаботься хотя бы субтитрами? А? Хоть немного самоуважения у Вас имеется вообще?
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 19.08.2012 Откуда: Krasnodar Фото: 4
jackisdead писал(а):
если вы хотите наслаждаться атмосферой постядерных пустошей именно в том виде, в котором она была задумана разработчиками - учите английский)
Мой родной язык русский, и хоть у меня и есть некоторые знания англ. языка, игры я предпочитаю только с рус. озвучкой. Именно с ней я могу расслабится и насладиться, а не вслушиваясь в каждое слово, что бы понять о чем говорят. Тоже самое кстати касается и фильмов.
Ну а по срокам, для меня вообще не проблема, все равно играть не на чем, и до выхода паскаля вк я не собираюсь покупать...
Ради такого дела, я даже вложился немного в озвучку)
Добавлено спустя 50 секунд:
Ellie1982 писал(а):
озаботься хотя бы субтитрами?
Да сабы то будут, но какой понт играть в рпг с сабами? Имхо
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 02.02.2010 Откуда: Краснодар/Москв
sergtrav Да. Интонации, идиомы, сокращения, согласование родов - всё это легко потерять при переводе. Говорю на правах человека с образованием переводчика. Так что - если нужна именно атмосфера, которую задумал разработчик - играть нужно на языке, предлодженном разработчиком.
если играть редко, то возможно русская озвучка и прокатит...
я раньше всегда ставил руссаунд и радовался)
сейчас же много игор за плечами и очередной руссаунд очень плохо сказывается на моем восприятии атмосферы. голоса без интонаций, голоса все знакомые. ужас.
на днях играл в Unity и меня так взбесило "эх,неважно", которое я слышал уже десяток раз. и я поставил французскую озвучку -играть стало (мне) намного приятнее. от прогулок по городу -кайф. атмосфера зашкаливает(без худа и с геймпадом играть надо естественно)
Первосортное дерьмо ЗЫ. я люблю качественные локализации, но когда начинают менять устоявшиеся варианты на созвучные "потому что я художник, я так вижу", то нафиг. И да, я про их версию "War... War never changes" - "Война всегда одна".. Хотя это и является вполне нормальным, допустимым и подходящим переводом. Но мы уже 20 лет употребляем эту фразу в классическом подстрочнике "Война никогда не меняется".
_________________ В одиночку атаковать сотни! С голым мечом бросаться на огромных монстров! Смеяться в лицо смерти!.. Таков мой путь. Путь пафоса.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 06.10.2008 Откуда: Тула, Н-ск Фото: 5
jackisdead чего стоил перевод "призрака в доспехах" новый...
Фол всегда был с субтитрами, разве что в 3м хорошую озвучку радио сделали. Невкурсе - саундтрек какой будет? по прежнему кошерный? Ибо музыка там делала 50% ощущения.
_________________ Пятнадцать человек на сундук мертвеца, Йо-хо-хо, и бутылка рому! Пей, и дьявол тебя доведет до конца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 34
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения