Member
Статус: Не в сети Регистрация: 09.10.2006 Откуда: Казахстан
RV280 писал(а):
уже целых три поколения сменилось, а я все юноша
Вечно пьян, кристально чист оверклокер-металлист!
P.S. Ну купите же у меня рекламную площадь на аватаре, гады, кто-нибудь! Могу "Челси" рекламировать, могу за "Единую Россию" агитировать, могу афишу Бореньки Моисеева вывесить. Недорого и беспринцыпно!
P.S. Попрошу двуногих существ, лишенных перьевого покрова, высказаться за здравие такой ныне, и без ваших соплей, здравствующей команды, как Nargaroth. Считаю, что хоть и начали они поздновато и несколько эклектично, но впоследствие сторонились заимствований и проторили свою стезю (применительно к норвежскому ледяному безмолвию уместно произнести - лыжню) в корпускулярной эманации на нашу грубосколоченную из бросового вторсырья планетку чистейшей взвеси блэка и взлелеянного человеческими особями человеконенавистничества. Что нимало не сказалось на их ИКА - Индексе Кражи Альбомов из аффилированных музбизнесу точек распространения идеологического фаст-фуда - магазинов по торговле дисками, содержащими лицензированный нотный контент. Дикость, варварство и эволюция, равно как и постэволюционные гримасы данного коллектива до смешного дублируют новую и новейшую деградацию (историю, если угодно) вашей человеческой расы. В их композициях, в их нордически-заповедальных сагах воспеваются такие сакраментальные жанровые ипостаси, как жизнь, смерть, жизнь после смерти, смерть после жизни после смерти и, дай, Фенриз, мне не запутаться, мучительная смерть после смерти после жизни. Что вам пожелать ещё, люди?! Смерть!!!
Со слов попугая записано верно. Секретарь птицы-секретаря UserFriendly78.
_________________ Что ни день - то короче к могиле наш путь...
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 09.10.2006 Откуда: Казахстан
Чтож вы, черти, приуныли?
Зимний авитаминоз, что ли, подействовал?
Надобно телеграфировать идеологическому диверсанту Z.Q. Moriarty о превалирующих в самоэстетствующих конкистадорах личинах робкой позолоченности императивов и гипногештальтов. Бой называющим себя блэкерами. Бой часов. Бой всем, кроме нас. Бой утвари. Бой!
_________________ Что ни день - то короче к могиле наш путь...
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 19.05.2005 Откуда: Пучины Варпа
UserFriendly78 слушай, что ты такое куриш а?:)
Добавлено спустя 5 минут, 13 секунд я чёт последние пару месяцев на чилдренов подсел....даж не знаю почему, просто потсоянно кручу их альбом 2005 - Are You Dead Yet... ну ещё Darkseed с замечательнейшим 2005 - Ultimate Darkness... ихняя 12 - Darkseed - Sleep Sleep Sweetheart.mp3 просто крик души...появилось острое желание перевести и сделать кавер...
_________________ Моторы всегда отвечают взаимностью тем, кто их любит, в отличии от большинства реальных женских сердец.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 19.05.2005 Откуда: Пучины Варпа
UserFriendly78 я свободно владею русским, русским матерным, хардварным и софтварным:) но этого увы недостаточно:) нужен литератор свободно владеющий английским, который сожет перевести на русский язык сохранив смысл и стиль исполнения....
UserFriendly78 писал(а):
Да тебе, гадкий утёнок
но-но:)
UserFriendly78 писал(а):
Sopor Aeternus
ху ис?
UserFriendly78 писал(а):
Пересекайте параллели...
читаем подпись, поясняем для дебилов.... Добавлено спустя 2 минуты, 30 секунд вобще чёто на мелодик дет пробило...Фактор страха опять же постоянно играет..что со мной? ещё полгода назад слушал тока павер в лице сонаты арктики и эпидемии...
_________________ Моторы всегда отвечают взаимностью тем, кто их любит, в отличии от большинства реальных женских сердец.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 09.10.2006 Откуда: Казахстан
mouseTPAKTOPuCT Коллега, простите за многочасовой перерыв в дискуссии - я уснул.
mouseTPAKTOPuCT писал(а):
нужен литератор свободно владеющий английским, который сожет перевести на русский язык сохранив смысл и стиль исполнения....
У меня, конечно, нет докторской степени по английской романтической литературе, как у Роджера нашего Желязны, однако ничего сложного в переводе я не вижу. Берём исходник, подстрочно переводим, где не сходится - подтягиваем рифмы в стиле "ботинок-полуботинок" и готово дело. Кстати, получившуюся поэзию можно продать группам второго эшелона, типа Стигматы или Animal Jazz. Я видел их клипы по телевизору - у них тексты ещё глупее, чем похмельное бормотание всеми нами любимого моего попугая. У меня завтра ещё выходной, поэтому спросонок сразу примусь за литераторские деяния. Сверился с Уголовным Кодексом - они вовсе не наказуемы.
mouseTPAKTOPuCT писал(а):
Sopor Aeternus
ху ис?
Сопор Аетернус из зэ кэпитал ов Дарквэйв
Друзья! Прошу вас, как знатоков изящной словесности, помочь мне в переводе этой песни. Давайте сообща, усилиями, так сказать, коллективного разума осилим этот перевод. Я уже начал, кое-что накропал, но дело осложняется тем, что в оригинале рифма отсутствует напрочь и сочинять приходится с чистого листа. Вот исходный текст для Ваших надругательств: http://www.darklyrics.com/lyrics/darkse ... kness.html А вот первые два куплета, которые я перевёл, стараясь сильно не искажать отсутствующий в оригинале смысл:
Ночного ветра холодящая струя С улыбкой блудною твою ласкает грудь Усни, усни, любовь моя, Усни и все страданья позабудь.
И смертный жар над умирающей землей Сердцам и душам нашим принесет покой И дни твои продлить не в силах я, И протянуть тебе спасительную длань... Тогда усни же на исходе дня Усни, любовь моя, И вознесется с миром наш Господь, напутствие бубня.
_________________ Что ни день - то короче к могиле наш путь...
что в оригинале рифма отсутствует напрочь и сочинять приходится с чистого листа.
хм...забавно, а песню слушаеш и как будто бы рифма есть:) Добавлено спустя 2 минуты, 17 секунд зы. в переводе чёто песня не зацепляет:)))американ вершен кашернее, как думает ваш попугай?:)
_________________ Моторы всегда отвечают взаимностью тем, кто их любит, в отличии от большинства реальных женских сердец.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 09.10.2006 Откуда: Казахстан
mouseTPAKTOPuCT писал(а):
в переводе чёто песня не зацепляет))американ вершен кашернее, как думает ваш попугай?
Любой перевод - это смысловые, стилистические и семантические потери. Особенно в моём бездарном исполнении.
С другой стороны, как подсказывает мне велемудрый попугай, далеко не все мерзейшие его взору людишки способны воспринимать лирику Burzum и прочих достойнейших норвежских коллективов на их родном языке. Так что пытаться переводить всё же необходимо. Невзирая на любые потери. Даже человеческие!
_________________ Что ни день - то короче к могиле наш путь...
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 13.05.2004 Откуда: Ленинград
mouseTPAKTOPuCT писал(а):
просто потсоянно кручу их альбом 2005 - Are You Dead Yet...
А я на одноимённой песне залип А вообще в последнее время очень много слушаю Machine Head. Так сказать, моя музыка хренового настроения наравне с Katatonia - Viva Emptiness. А ещё меня с Darkane'а штырит дико в последнее время
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 14
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения