Member
Статус: Не в сети Регистрация: 13.03.2010 Откуда: Харьков
Andrekick
Andrekick писал(а):
Всем трешам треш!!! Просто супер!
_________________ Если я не прав - я мог бы быть прав,а значит,если мог бы - это значит,что прав,хоть мог быть и не прав.Да,не прав,но я прав. BattleTag: FetisV#2188
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 08.11.2005 Откуда: Петербург
Посмотрел Sucker Punch (он же - Запрещённый приём, почему-то). Очень понравилось. Нет, не 10 баллов, конечно же (я на imdb поставил 8). Но на мой взгляд лучшее от Зака Снайдера. Впрочем, сравнить этот фильм можно разве что с его же 300 и родригесо-миллеровским Городом Грехов. Психоделическое зрелище получилось. И конец - атас, как надо.
_________________ Большая Игра - Смерть! Чушь... Большая Игра - ЖИЗНЬ!!!
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 13.03.2010 Откуда: Харьков
MycuQ писал(а):
Посмотрел Sucker Punch (он же - Запрещённый приём, почему-то).
я смотрел в кино,на украинском языке,и главную героиню обозвали Барбариской(та,которая Baby Doll)
_________________ Если я не прав - я мог бы быть прав,а значит,если мог бы - это значит,что прав,хоть мог быть и не прав.Да,не прав,но я прав. BattleTag: FetisV#2188
А я в кинотеатры перестал ходить из-за гамнопереводов и гамноозвучки.. Недавно вот,например, узнал, что в мультике "Мегамозг" Метромэна обозвали в нашем переводе Мачомэн Так шо если тока двд покупать...
_________________ I'm not evil, I just hate people. http://valid.x86-secret.com/cache/banner/395603.png
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 08.11.2005 Откуда: Петербург
Andrekick Он не мог остаться не переведенным, потому что для англоговорящих метромэн значит либо «столичный чел», либо «центровой». И почему же это не соответствует мачомэну, иначе - мажору? Перевод не должен быть точным, он должен передавать смысл, суть, если угодно.
FetisV В русском варианте она «Куколка».
_________________ Большая Игра - Смерть! Чушь... Большая Игра - ЖИЗНЬ!!!
Перевод не должен быть точным, он должен передавать смысл, суть, если угодно.
Много раз встречал случаи кодга смысл просто на корню убивается тупым переводом. В некоторых случаях просто невозможно перевести юмор. Так что я смотрю на англицком и не парю моцк. Мне вот нравится другой подход. Смотреть ориганальную озвучку и субтитры в кинотеатре. Но нет же, как это НАШИ люди будут смареть эти субы и англ слушать, ведь не понятно нибуя!!! Но вот в некоторых странах так только и сморят фильмы. ёмаё
_________________ I'm not evil, I just hate people. http://valid.x86-secret.com/cache/banner/395603.png
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 08.11.2005 Откуда: Петербург
Andrekick У меня нет проблем с английским (свободно на нём говорю), но в кино хожу с удовольствием - за зрелищем. Какие-то знаковые фильмы или просто с хорошей актёрской игрой - смотрю дома на англязе (если они англоязычные, конечно).
_________________ Большая Игра - Смерть! Чушь... Большая Игра - ЖИЗНЬ!!!
У меня нет проблем с английским (свободно на нём говорю), но в кино хожу с удовольствием - за зрелищем.
Я тоже. Но я почти перестал ходить в кено.. На комедию например хрен пойду( не нашу ессно), потому что там наверняка все шутки убьют.. Вот решил хорошие фильмы покупать на двд..
_________________ I'm not evil, I just hate people. http://valid.x86-secret.com/cache/banner/395603.png
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 11.05.2003 Фото: 19
Все ругаете переводы, а к примеру мне перевод фильма "Начало" понравился больше чем оригинальная английская дорожка. Хоть Дикаприо и первоклассный актер, но голос у него ниже среднего, как впрочем и у большинства актеров. А вот на дублирование фильма берут в первую очередь за хорошо поставленный и красивый голос, за хорошую дикцию. И это лишь прибавляет привлекательности фильма в целом. Соглашусь, критика к многим переводам небезосновательна, но есть и такие переводы которые могут потягаться с оригиналом. Ну а про тех кто английский не знает я вообще молчу, оно рады что могут насладиться хорошим фильмом на русском языке, основном для них, если не единственном который они знают. К стати для большинства еще и абсолютно бесплатно
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 31.07.2005 Откуда: Россия
Andrekick Не все знают и не всем нужно знать не свой язык.
А сам очень жду фильм Generation П. Самый ожидаемый мною фильм в 2011 году, больше ничего не жду и вряд ли в этом году будет что-то ожидаемее. Трейлер шикарен. Любимый мной Александр Гордон, говорящий что творцы нам тут не нужны, а нужны криэйтеры - просто великолепен. А какая Рената Литвинова, а какой, мать его, алкоголика такого, Михаил Ефремов!!! А еще ведь плюс Охлобыстин и прочие классные актеры Мощнейший состав, фильм обязан быть очень мощным!!!
_________________ Если я не прав - я мог бы быть прав,а значит,если мог бы - это значит,что прав,хоть мог быть и не прав.Да,не прав,но я прав. BattleTag: FetisV#2188
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 02.01.2006 Откуда: Омикрон Персей9
SHATOON писал(а):
Все ругаете переводы, а к примеру мне перевод фильма "Начало" понравился больше чем оригинальная английская дорожка. Хоть Дикаприо и первоклассный актер, но голос у него ниже среднего, как впрочем и у большинства актеров. А вот на дублирование фильма берут в первую очередь за хорошо поставленный и красивый голос, за хорошую дикцию. И это лишь прибавляет привлекательности фильма в целом. Соглашусь, критика к многим переводам небезосновательна, но есть и такие переводы которые могут потягаться с оригиналом. Ну а про тех кто английский не знает я вообще молчу, оно рады что могут насладиться хорошим фильмом на русском языке, основном для них, если не единственном который они знают. К стати для большинства еще и абсолютно бесплатно
Согласен. Сам фильм, на мой взгляд, имеет лишь недостаток в визуализации "пространства сна". Которое надо было сделать более призрачным. Что бы сместить акцент на действия людей. А методы и технологии, как и средства им противодействия, показанные в фильме используемые имеют место быть.
_________________ Величайшая хитрость Ктулху - это то, что он убедил мир в том, что он спит!
Я тут проездом..
но есть и такие переводы которые могут потягаться с оригиналом.
Примеры? А то
SHATOON писал(а):
Хоть Дикаприо и первоклассный актер, но голос у него ниже среднего, как впрочем и у большинства актеров. А вот на дублирование фильма берут в первую очередь за хорошо поставленный и красивый голос, за хорошую дикцию
_________________ I'm not evil, I just hate people. http://valid.x86-secret.com/cache/banner/395603.png
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 11.05.2003 Фото: 19
Andrekick В своем предыдущем сообщении я как раз и привел пример, а именно фильм "Начало". А по поводу преимущества голосов дублеров над актерами, я не имел ввиду все переводы, а лишь лучшие и их действительно немного. Но с каждым годом их все больше и их уровень качества растет.
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 08.11.2005 Откуда: Петербург
SHATOON
SHATOON писал(а):
с каждым годом их все больше и их уровень качества растет.
Я бы скорее так сказал - объёмы растут, процент брака немного уменьшается. Впрочем, комедии как был невозможно смотреть, так и щас. Всё таки юмор передать достаточно сложно, особенно без существенного искажения смысла.
_________________ Большая Игра - Смерть! Чушь... Большая Игра - ЖИЗНЬ!!!
Куратор Каталога ПС
Статус: Не в сети Регистрация: 08.06.2006 Откуда: СПб-Гтн, К-100
MycuQ писал(а):
Посмотрел Sucker Punch
Не, конечно сам фильм - бред фееричный, но сцены "сражений" выглядят впечатляюще. После этого Аватар язык уже не поворачивается назвать самым красивым фильмом. В целом, фанаты Painkiller данное творение оценят по достоинству
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 08.11.2005 Откуда: Петербург
Duster
Duster писал(а):
фанаты Painkiller данное творение оценят по достоинству
О, да! Как раз при просмотре сцены с боевым роботом и немецкими солдатами-зомби поймал себя на мысли, что именно Painkiller вспоминаю. Ну, ещё немного Return to Castle Wolfenstein старый.
_________________ Большая Игра - Смерть! Чушь... Большая Игра - ЖИЗНЬ!!!
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения