Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 16.12.2002 Откуда: TSC! | Москва
Бывшая тема "Есть ли среди оверов анимешники".
В этой теме обсуждается аниме, манга, игры по ним, соответствующий арт и т. п.
Полезные ссылки:
Сайты для прямой загрузки аниме
http://aumi.ru - для скачивания нужно будет зарегистрироваться (без регистрации действуют ограничения по скачке!). В настоящее время почти умер за невостребованностью данной технологии и особенно высоким риском напороться на судебные претензии. Как правило, лицензированные для России аниме на этих сайтах не выкладываются, их проще достать у друзей или через файлообменники. К тому же сайты эти частенько просто закрываются, меняют адреса, простаивают месяц - два или более... Проще всего качать отдельно русские субтитры, отдельно аниме без субтитров или субтитрованное на английский язык.
Торрент-поисковики (основной источник в наше нелёгкое время )
http://www.isohunt.com/torrents/ - наверное, лучший поисковик для торрентов. Введите нужные фрагменты названия в строку, и почти наверняка получите желаемое. Например, рекомендую вводить названия сабберских групп, у которых нет своего нормального сайта. BSS, Lunar, Eclipse, a4e, Conclave, Menclave, Ayu, AonE и т. д. вбиваем в поиск - и сортируем по дате добавления... УБИЛИ правообладатели.
http://BakaBT.me - один из лучших торрент-сайтов аниме, манги и проч. Найти можно очень многое (в том числе лицензированное в той или иной стране), и уж точно больше, чем в ed2k/Kad (eMule). Славтегос, пока ещё работает. Но если у вас там нет аккаунта, то зайти не выйдет. Обещают со временем прикрутить систему инвайтов или что-то ещё, а пока только для тех, кто там уже зарегистрирован.
http://nnm-club.ru/ - хороший русский трекер, много аниме, следят за порядком. УМЕР, вероятно по тем же причинам, что и другие...
http://rutracker.org/forum/index.php (ex-torrents.ru) - ещё один вариант для поиска аниме и не только, на русском языке и с хорошим выбором, но имеет тот недостаток, что напрямую его найти не выйдет - сайт заблокирован Роскомнадзором (плагины для браузеров по обходу блокировки ищите сами).
Онлайн-просмотр аниме
http://animespirit.ru/ - сайт для онлайн-просмотра аниме. Многое выложено с разными вариантами озвучки. Как правило, есть вариант и с русскими сабами, на двух разных видео-хостингах (sibnet, myvi). http://animeonline.su/ - Няшный, добротный сайт для онлайн-просмотра аниме. Есть новости и публикации, музыка и АМВ. Есть и реклама... http://anime.an70n.com/ - ещё один из онлайн-аниме сайтов. Количество материала не самое большое, но есть группировка аниме по студиям.
Commie subs - наверное, самая активная команда сегодня, Doki - тоже весьма активные ребята, примерно поровну делают релизы онгоингов и блюрейные версии старых вещей по мере их выхода; UTW (Unlimited Translation Works) fansubs - сайт работает в мемориально-архивном режиме. Создавались, чтобы перевести FATE/Stay Night: Unlimited Blade Works, отсюда и название; Chihiro Fansubs - весьма активная группа, но больше по части блюрей-версий сериалов, вышедших несколько ранее;
Манга
http://www.mangastream.com/ - хороший сайт с онлайн-просмотром манги на английском, манга неплохого качества и выкладывается достаточно оперативно. Кладут такие "фанатики" как JS, SleepyFans, stubbornone и другие. http://www.mangafox.me - еще один архив манги на английском языке. Можно читать онлайн. http://www.mangareader.net - онлайн-архив манги. http://gantz.ru - перевод манги Гантц, одной из лучших, на русский язык. Сильно отстаёт от английского, доступного на сайте выше.
Субтитры
http://www.fansubs.ru - помимо, наверное, самого лучшего русского архива субтитров имеется форум, где ведутся работы по их подготовке, многие сабы можно взять ТОЛЬКО там. http://subs.com.ru - ещё один запасник субтитров, в том числе к японским фильмам.
Забанен
Статус: Не в сети Регистрация: 04.10.2006 Откуда: Невинномысск
народ обьясните фичу насчет заграничных соков кто смотрел минамике 13 серию тот поймет смысл в чем они затевают игру а потом кто проиграл пьет импортный сок..и тут же в зюзю..что они подразумевают ? вино? но тогда почему бы сразу не сказать?
_________________ Девушки которые дурно обращались со своими воздыхателями не остаются безнаказанными за их воздыхателей им мстят уродливые старые и недостойные мужья
AlarmZone13 Спасибо. Пока на закачках стоит кое-что, а там посмотрим. Торадору оттуда качал? нет еще, как я понял. Про озвучку на нее невнятно написано, и статейки так себе
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 03.02.2009 Откуда: Баку
KrAzY Советую воспользоватся прогой FlashPack для захвата потокого видео с сайтов. Я с помощью него качаю видео с этого сайта.И всегда качаю Аниме с озвучкой.
member+
Статус: Не в сети Регистрация: 16.01.2004 Откуда: Estonia,Tallinn
KrAzY писал(а):
ну не знаю насчет фанства, но уж точно не фанат сегодняшних Российских попсястых девочек
Если хочешь хорошую музыку японских и не попсятых девочек то слухай FictionJunction или Kalafina (ни в одной попсовой группе на сегодня пусть там хоть 100 баб пляшет нет такого грамотного разделения голосов)
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 25.12.2007 Откуда: ты это знаешь?
KrAzY писал(а):
СтОит именно русские сабы искать и с ними смотреть Или с русскими ситуация еще хуже?
имхо, но нормальные русские сабы на голову выше английских. особенно, когда понимаешь японский и начинаешь сравнивать. такой бред американе пишут! о_0 что мешает брать нормальные сабы от нормальных команд? уж в случае с, мягко говоря, не совсем новыми анимэ - в чем проблема-то??!
Добавлено спустя 2 минуты 52 секунды:
Vladson писал(а):
С русскими вообще (_|_) 99% полуавтоматический перевод с английских сабов (причём чаще всего самых некачественных)
имхо, редкостный бред, если не брать в расчет самые первые левые раздачи горячих серий онгоингов. но, имхо, и тут - что мешает пару часов подождать? о_0
member+
Статус: Не в сети Регистрация: 16.01.2004 Откуда: Estonia,Tallinn
Rodyanin писал(а):
редкостный бред
Переводчиков сейчас насчитываются сотни (берём в пример крупнейший архив т.е кагу) из них 80% не знают японского вовсе (переводят с английского) из оставшихся 20% достаточно хорошо знают японский (а не так что "примерно по смыслу понял") 20% человек из них 20% достаточно хорошо знают русский (для перевода японского мало, надо ещё на русском это выразить) калькулятор дать ? (и это ещё оптимистичные прогнозы)
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 25.12.2007 Откуда: ты это знаешь?
Vladson писал(а):
Переводчиков сейчас насчитываются сотни (берём в пример крупнейший архив т.е кагу) из них 80% не знают японского вовсе (переводят с английского) из оставшихся 20% достаточно хорошо знают японский (а не так что "примерно по смыслу понял") 20% человек из них 20% достаточно хорошо знают русский (для перевода японского мало, надо ещё на русском это выразить) калькулятор дать ? (и это ещё оптимистичные прогнозы)
так кто мешает пользоваться получившимися в итоге более чем сносными сабами, а не остальным мусором. добрые люди в раздачах, на том же т.ру в основном очень неплохого качества сабы пихают. а человек знакомый с каге может оперативно следить за переводом, при желании помогать, и выбирать ту команду, которой больше доверяет.
сам по себе русский язык, имхо, лучше подходит для перевода с японского, чем английский, хотя у нас даже транслитерации толковой нет. зато оттенки смыслов передать легче. очень много нюансов теряется в ансабе, даже если он сделан недурно. по крайней мере сравнивая качество доступного ансаба и руских сабов, неоднократно делал выбор в пользу русских. исключения, конечно, есть.
80/20 - оно же везде так. 80% анимэ вообще относится к жанрам, которые я никогда не буду смотреть, 80% из оставшихся 20% - откровенный бред и так далее. качественные русские сабы доступны к большинству _популярных_ анимэ. это факт. да есть вещи, которые у нас не очень известны. есть онгоинги, которые по каким-то причинам крайне неоперативно переводятся. но уж для "классики"-то точно не составляет труда найти нормальные сабы.
Добавлено спустя 6 минут 21 секунду: зы: не говоря уже о том, ч с какого-то момента сабы нужны только для того, чтобы верифицировать верность понимания происходящего, а большая часть информации все равно берется с оригинала озвучки. шутки, каламбуры - начинаешь понимать, слышать оттенки интонаций. уж если затронутую романтику брать - там вообще перевод не особо нужен. разве что где слово незнакомое попадется. вот там где много технических или иных специальных терминов - там без перевода никуда, конечно, ну или когда тороторят - так тут и читать не всегда поспеваю. ^_^ лично я по русски читаю раза в два быстрее, чем по английски, хотя он у меня и "fluent".
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 23.11.2008 Откуда: К-на-А
Я за качественную озвучку, давно покупаю лицензии, нравится перевод по ролям, а не один гнусавый голос на всех (хотя, вот есть левый диск с Ева 1.0, там этот гнусавый голос оч в тему - хотя для такого аниме самое то - это сабы, чтобы слышать японскую озвучку, так как она дает очень много в плане погружения в мир.) А по поводу самих сабов, я не знаю может не попадалось откровенной лажи, или просто повезло, но плохих переводов не встречал. Наверно пронесло. А если что - то скачаю англ сабы, слава богу понимаю, но, было б ваще супер, знать лунную мову и смотреть в оригинале
member+
Статус: Не в сети Регистрация: 16.01.2004 Откуда: Estonia,Tallinn
Rodyanin писал(а):
так кто мешает пользоваться
Так никто не мешает, где я сказал что кто-то мне что-то мешает?
Я озвучил факт, "хороших сабов сильно меньше чем плохих" сам я вообще смотрю с английскими и не парюсь (всё равно русских пока дождёшься уже столько спойлеров прочитаешь что сабы не нужны будут)
Nyash писал(а):
Я за качественную озвучку
Я тоже против неё ничего не имею, однако это подходит только когда смотришь что-то старое (специально не смотреть что либо в ожидании что через месяц/два/год выйдет с хорошей озвучкой я точно не смог бы и не пытаюсь даже)
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 23.11.2008 Откуда: К-на-А
Vladson Верная позиция, но мне не подходит - не имею возможности смотреть все нововыходящее сразу после появления в нете, потому как 23 года, а проводного интернета ни разу в жизни. Поэтому покупаю качественные локализации и потом ставлю на полочку.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 25.12.2007 Откуда: ты это знаешь?
Nyash писал(а):
Я за качественную озвучку, давно покупаю лицензии, нравится перевод по ролям, а не один гнусавый голос на всех (хотя, вот есть левый диск с Ева 1.0, там этот гнусавый голос оч в тему - хотя для такого аниме самое то - это сабы, чтобы слышать японскую озвучку, так как она дает очень много в плане погружения в мир.)
имхо, но любая озвучка сильно лажает против оригинала. половина удовольствия - в работе сэйю. такого уровня качества просто нельзя добиться при локализации - зачем себя этого лишать? смотрю с озвучкой крайне редко и в основном что-нибудь древнее и не напряжное. слэйеров, например, ну или диснэя-миядзаки.
Vladson писал(а):
Я озвучил факт, "хороших сабов сильно меньше чем плохих" сам я вообще смотрю с английскими и не парюсь(всё равно русских пока дождёшься уже столько спойлеров прочитаешь что сабы не нужны будут)
смотрю с английскими только горячие, но не слишком популярные онгоинги. иппу, например, так смотрел. в остальных случаях вполне сносные русские сабы есть уже на второй-третий день. и уж для не онгоингов - и подавно. я по 15 часов в день не могу на это тратить, так что без напряга могу довольствоваться лучшим. ^_^
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 16.12.2002 Откуда: TSC! | Москва
Японский для русскоязычных считается некоторыми специалистами самым тяжёлым для изучения языком. Не знаю, правда, это с учётом письменного сказано, или нет.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 25.12.2007 Откуда: ты это знаешь?
Hil писал(а):
Японский для русскоязычных считается некоторыми специалистами самым тяжёлым для изучения языком. Не знаю, правда, это с учётом письменного сказано, или нет.
было бы желание. сам язык-то очень примитивный. слоговой. слогов мало. конструкции простые по сравнению с русским. диалектов, правда, много (локальные, половые, статусные и т.д.), и интонаций. не думаю, что русскоязычным его учить сильно труднее, чем аглоязычным. кандзи, конечно, другое дело. но, не думаю, опять же, что труднее, чем китайский. учат же его. там вот наоборот, писать несложно. а говорить - жуть.
Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 16.12.2002 Откуда: TSC! | Москва
Rodyanin Озвучка сосёт, но русские сабы сосут тоже. Идеал - это смотреть японский звук с английскими сабами от лучших команд (а не Shinji, скажем, которые не в силах ни кандзи перевести, ни даже толком устный текст). Есть хорошие группы сабберов, и английские, и русские, но надо понимать, что русские занимаются переводом перевода, НИКТО у нас не переводит прямо с японского, и при этом владеет русским на приличном уровне. Зато есть несколько людей, которые хорошо владеют русским и переводят с английского, испанского и др., ориентируясь сразу на НЕСКОЛЬКО переводов, по возможности. Но таких сабов надо ждать и ждать, а я этого делать не люблю. И для многих сериалов их нет (и часто и не будет). А английские сабы хорошего или очень хорошего уровня есть практически для всего.
Добавлено спустя 1 минуту 11 секунд: В японском нет ударений, есть подъём и спуск интонаций. В зависимости от этого многие слова с условно одинаковым звучанием имеют разный смысл.
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 25.12.2007 Откуда: ты это знаешь?
Hil писал(а):
Идеал - это смотреть японский звук с английскими сабами от лучших команд
не уверен. сам язык английский значительно менее выразителен. и что они не могут перевести буквально, переводят очень общо. наши, конечно, в основном переводят ансаб, но, обычно правят его опираясь на контекст и оригинал, имхо, получается в целом лучше. там где получается, понятно.
Hil писал(а):
В японском нет ударений, есть подъём и спуск интонаций. В зависимости от этого многие слова с условно одинаковым звучанием имеют разный смысл.
к предпоследней наруте в постсерийной смешилке это очень хорошо показано ^_^
у нас, кстати, тоже так. только мы это меньше используем.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения