Advanced member
Статус: Не в сети Регистрация: 18.10.2002 Откуда: Russia
Имена личные действительно не переводятся, однако английское слово "jade" в данном смысле означает скорее "жадеит" - полудрагоценный камень изумрудно-зелёного цвета. Ведь и "ruby" - это "рубин".
Titan
Статус: Не в сети Регистрация: 24.03.2004 Откуда: Москва
У меня истерика, только начал думать, что очень грамотно придумала AMD, но введя в Яндекс словарь это имя, получил....
Цитата:
jade I 1. сущ. 1) а) кляча (как общее название для лошади) Syn: nag б) заезженная лошадь, кляча в) редк. ослица 2) шлюха 3) шутл. ведьма, негодница 2. гл. 1) а) изнурять, изматывать б) заездить (лошадь) Syn: tire III 2) разг. измучить(ся); превратиться в клячу II сущ. 1) твердый зеленый самоцвет а) жадеит б) нефрит 2) изделие из нефрита 3) желтовато-зеленый цвет Syn: jade green
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 04.12.2006 Откуда: Рязань
Оч. оригинально. Если вспомнить, что зеленая Джейд была в каком-то морталкомбате - это раз, в одной из моих любимых игрушек - это два, да и наверняка еще где-нибудь...
Member
Статус: Не в сети Регистрация: 02.08.2005 Откуда: Казань
Вот уж действительно "каждый понимает в меру своей испорченности". Причем людей, пустившихся фантазировать на извращенные темы, явно кое-что объединяет.. Лично меня, уже порядком достали эти "секс-символы". Чуть ли не в каждой второй рекламе уже помещают бабу - подчас, совершенно ни к селу.. Например, в рекламе автопокрышек...
_________________ Feci quod potui, faciant meliora potentes.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 25
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения